La Biblia - Bilingüe

Español - Chino

<<
>>

Deuteronomio 18

申命記 18

Deuteronomio 18:1 ^
Los sacerdotes Levitas, toda la tribu de Leví, no tendrán parte ni heredad con Israel; de las ofrendas encendidas á Jehová, y de la heredad de él comerán.
申命記 18:1 ^
祭 司 利 未 人 和 利 未 全 支 派 、 必 在 以 色 列 中 無 分 無 業 、 他 們 所 喫 用 的 、 就 是 獻 給 耶 和 華 的 火 祭 、 和 一 切 所 捐 的 。
Deuteronomio 18:2 ^
No tendrán, pues, heredad entre sus hermanos: Jehová es su heredad, como él les ha dicho.
申命記 18:2 ^
他 們 在 弟 兄 中 必 沒 有 產 業 、 耶 和 華 是 他 們 的 產 業 、 正 如 耶 和 華 所 應 許 他 們 的 。
Deuteronomio 18:3 ^
Y este será el derecho de los sacerdotes de parte del pueblo, de los que ofrecieren en sacrificio buey ó cordero: darán al sacerdote la espalda, y las quijadas, y el cuajar.
申命記 18:3 ^
祭 司 從 百 姓 所 當 得 的 分 乃 是 這 樣 . 凡 獻 牛 或 羊 為 祭 的 、 要 把 前 腿 、 和 兩 腮 、 並 脾 胃 給 祭 司 。
Deuteronomio 18:4 ^
Las primicias de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y las primicias de la lana de tus ovejas le darás:
申命記 18:4 ^
初 收 的 五 穀 、 新 酒 、 和 油 、 並 初 剪 的 羊 毛 、 也 要 給 他 。
Deuteronomio 18:5 ^
Porque le ha escogido Jehová tu Dios de todas tus tribus, para que esté para ministrar al nombre de Jehová, él y sus hijos para siempre.
申命記 18:5 ^
因 為 耶 和 華 你 的   神 、 從 你 各 支 派 中 將 他 揀 選 出 來 、 使 他 和 他 子 孫 、 永 遠 奉 耶 和 華 的 名 侍 立 事 奉 。
Deuteronomio 18:6 ^
Y cuando el Levita saliere de alguna de tus ciudades de todo Israel, donde hubiere peregrinado, y viniere con todo deseo de su alma al lugar que Jehová escogiere,
申命記 18:6 ^
利 未 人 、 無 論 寄 居 在 以 色 列 中 的 那 一 座 城 、 若 從 那 裡 出 來 、 一 心 願 意 到 耶 和 華 所 選 擇 的 地 方 、
Deuteronomio 18:7 ^
Ministrará al nombre de Jehová su Dios, como todos sus hermanos los Levitas que estuvieren allí delante de Jehová.
申命記 18:7 ^
就 要 奉 耶 和 華 他   神 的 名 事 奉 、 像 他 眾 弟 兄 利 未 人 侍 立 在 耶 和 華 面 前 事 奉 一 樣 。
Deuteronomio 18:8 ^
Porción como la porción de los otros comerán, además de sus patrimonios.
申命記 18:8 ^
除 了 他 賣 祖 父 產 業 所 得 的 以 外 、 還 要 得 一 分 祭 物 與 他 們 同 喫 。
Deuteronomio 18:9 ^
Cuando hubieres entrado en la tierra que Jehová tu Dios te da, no aprenderás á hacer según las abominaciones de aquellas gentes.
申命記 18:9 ^
你 到 了 耶 和 華 你   神 所 賜 之 地 、 那 些 國 民 所 行 可 憎 惡 的 事 、 你 不 可 學 著 行 。
Deuteronomio 18:10 ^
No sea hallado en ti quien haga pasar su hijo ó su hija por el fuego, ni practicante de adivinaciones, ni agorero, ni sortílego, ni hechicero,
申命記 18:10 ^
你 們 中 間 不 可 有 人 使 兒 女 經 火 、 也 不 可 有 占 卜 的 、 觀 兆 的 、 用 法 術 的 、 行 邪 術 的 、
Deuteronomio 18:11 ^
Ni fraguador de encantamentos, ni quien pregunte á pitón, ni mágico, ni quien pregunte á los muertos.
申命記 18:11 ^
用 迷 術 的 、 交 鬼 的 、 行 巫 術 的 、 過 陰 的 。
Deuteronomio 18:12 ^
Porque es abominación á Jehová cualquiera que hace estas cosas, y por estas abominaciones Jehová tu Dios las echó de delante de ti.
申命記 18:12 ^
凡 行 這 些 事 的 、 都 為 耶 和 華 所 憎 惡 . 因 那 些 國 民 行 這 可 憎 惡 的 事 、 所 以 耶 和 華 你 的   神 將 他 們 從 你 面 前 趕 出 。
Deuteronomio 18:13 ^
Perfecto serás con Jehová tu Dios.
申命記 18:13 ^
你 要 在 耶 和 華 你 的   神 面 前 作 完 全 人 。
Deuteronomio 18:14 ^
Porque estas gentes que has de heredar, á agoreros y hechiceros oían: mas tú, no así te ha dado Jehová tu Dios.
申命記 18:14 ^
因 你 所 要 趕 出 的 那 些 國 民 、 都 聽 信 觀 兆 的 、 和 占 卜 的 、 至 於 你 、 耶 和 華 你 的   神 從 來 不 許 你 這 樣 行 。
Deuteronomio 18:15 ^
Profeta de en medio de ti, de tus hermanos, como yo, te levantará Jehová tu Dios: á él oiréis:
申命記 18:15 ^
耶 和 華 你 的   神 要 從 你 們 弟 兄 中 間 、 給 你 興 起 一 位 先 知 像 我 、 你 們 要 聽 從 他 。
Deuteronomio 18:16 ^
Conforme á todo lo que pediste á Jehová tu Dios en Horeb el día de la asamblea, diciendo: No vuelva yo á oir la voz de Jehová mi Dios, ni vea yo más este gran fuego, porque no muera.
申命記 18:16 ^
正 如 你 在 何 烈 山 大 會 的 日 子 、 求 耶 和 華 你   神 一 切 的 話 說 、 求 你 不 再 叫 我 聽 見 耶 和 華 我   神 的 聲 音 、 也 不 再 叫 我 看 見 這 大 火 、 免 得 我 死 亡 。
Deuteronomio 18:17 ^
Y Jehová me dijo: Bien han dicho.
申命記 18:17 ^
耶 和 華 就 對 我 說 、 他 們 所 說 的 是 。
Deuteronomio 18:18 ^
Profeta les suscitaré de en medio de sus hermanos, como tú; y pondré mis palabras en su boca, y él les hablará todo lo que yo le mandare.
申命記 18:18 ^
我 必 在 他 們 弟 兄 中 間 、 給 他 們 興 起 一 位 先 知 像 你 、 我 要 將 當 說 的 話 傳 給 他 、 他 要 將 我 一 切 所 吩 咐 的 、 都 傳 給 他 們 。
Deuteronomio 18:19 ^
Mas será, que cualquiera que no oyere mis palabras que él hablare en mi nombre, yo le residenciaré.
申命記 18:19 ^
誰 不 聽 他 奉 我 名 所 說 的 話 、 我 必 討 誰 的 罪 。
Deuteronomio 18:20 ^
Empero el profeta que presumiere hablar palabra en mi nombre, que yo no le haya mandado hablar, ó que hablare en nombre de dioses ajenos, el tal profeta morirá.
申命記 18:20 ^
若 有 先 知 擅 敢 託 我 的 名 、 說 我 所 未 曾 吩 咐 他 說 的 話 、 或 是 奉 別 神 的 名 說 話 、 那 先 知 就 必 治 死 。
Deuteronomio 18:21 ^
Y si dijeres en tu corazón: ¿Cómo conoceremos la palabra que Jehová no hubiere hablado?
申命記 18:21 ^
你 心 裡 若 說 、 耶 和 華 所 未 曾 吩 咐 的 話 我 們 怎 能 知 道 呢 。
Deuteronomio 18:22 ^
Cuando el profeta hablare en nombre de Jehová, y no fuere la tal cosa, ni viniere, es palabra que Jehová no ha hablado: con soberbia la habló aquel profeta: no tengas temor de él.
申命記 18:22 ^
先 知 託 耶 和 華 的 名 說 話 、 所 說 的 若 不 成 就 、 也 無 效 驗 、 這 就 是 耶 和 華 所 未 曾 份 咐 的 、 是 那 先 知 擅 自 說 的 、 你 不 要 怕 他 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Chino | Deuteronomio 18 - 申命記 18