Exodo 25
|
出埃及記 25
|
Y Jehova habló á Moisés, diciendo: | 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、 |
Di á los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda: de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda. | 你 告 訴 以 色 列 人 當 為 我 送 禮 物 來 、 凡 甘 心 樂 意 的 、 你 們 就 可 以 收 下 歸 我 。 |
Y esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre, | 所 要 收 的 禮 物 、 就 是 金 、 銀 、 銅 、 |
Y jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras, | 藍 色 紫 色 朱 紅 色 線 、 細 麻 、 山 羊 毛 、 |
Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de Sittim; | 染 紅 的 公 羊 皮 、 海 狗 皮 、 皂 莢 木 、 |
Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático; | 點 燈 的 油 、 並 作 膏 油 和 香 的 香 料 、 |
Piedras de onix, y piedras de engastes, para el ephod, y para el racional. | 紅 瑪 瑙 、 與 別 樣 的 寶 石 、 可 以 鑲 嵌 在 以 弗 得 和 胸 牌 上 。 |
Y hacerme han un santuario, y yo habitaré entre ellos. | 又 當 為 我 造 聖 所 、 使 我 可 以 住 在 他 們 中 間 。 |
Conforme á todo lo que yo te mostrare, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus vasos, así lo haréis. | 製 造 帳 幕 和 其 中 的 一 切 器 具 、 都 要 照 我 所 指 示 你 的 樣 式 。 |
Harán también un arca de madera de Sittim, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio. | 要 用 皂 莢 木 作 一 櫃 、 長 二 肘 半 、 寬 一 肘 半 、 高 一 肘 半 。 |
Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor. | 要 裡 外 包 上 精 金 、 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。 |
Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás á sus cuatro esquinas; dos anillos al un lado de ella, y dos anillos al otro lado. | 也 要 鑄 四 個 金 環 安 在 櫃 的 四 腳 上 、 這 邊 兩 環 、 那 邊 兩 環 。 |
Y harás unas varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro. | 要 用 皂 莢 木 作 兩 根 杠 、 用 金 包 裹 。 |
Y meterás las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca con ellas. | 要 把 杠 穿 在 櫃 旁 的 環 內 、 以 便 抬 櫃 。 |
Las varas se estarán en los anillos del arca: no se quitarán de ella. | 這 杠 要 常 在 櫃 的 環 內 、 不 可 抽 出 來 。 |
Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré. | 必 將 我 所 要 賜 給 你 的 法 版 、 放 在 櫃 裡 。 |
Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio. | 要 用 精 金 作 施 恩 座 、 〔 施 恩 或 作 蔽 罪 下 同 〕 長 二 肘 半 、 寬 一 肘 半 。 |
Harás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta. | 要 用 金 子 錘 出 兩 個 ? ? ? 來 、 安 在 施 恩 座 的 兩 頭 。 |
Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto: de la calidad de la cubierta harás los querubines en sus dos extremidades. | 這 頭 作 一 個 ? ? ? 、 那 頭 作 一 個 ? ? ? 、 二 ? ? ? 要 接 連 一 塊 、 在 施 恩 座 的 兩 頭 。 |
Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta: sus caras la una enfrente de la otra, mirando á la cubierta las caras de los querubines. | 二 ? ? ? 要 高 張 翅 膀 、 遮 掩 施 恩 座 . ? ? ? 要 臉 對 臉 、 朝 著 施 恩 座 。 |
Y pondrás la cubierta encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré. | 要 將 施 恩 座 安 在 櫃 的 上 邊 、 又 將 我 所 要 賜 給 你 的 法 版 放 在 櫃 裡 。 |
Y de allí me declararé á ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel. | 我 要 在 那 裡 與 你 相 會 、 又 要 從 法 櫃 施 恩 座 上 二 ? ? ? 中 間 、 和 你 說 我 所 要 吩 咐 你 傳 給 以 色 列 人 的 一 切 事 。 |
Harás asimismo una mesa de madera de Sittim: su longitud será de dos codos, y de uu codo su anchura, y su altura de codo y medio. | 要 用 皂 莢 木 作 一 張 桌 子 、 長 二 肘 、 寬 一 肘 、 高 一 肘 半 。 |
Y la cubrirás de oro puro, y le has de hacer una cornisa de oro alrededor. | 要 包 上 精 金 、 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。 |
Hacerle has también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura harás una cornisa de oro en circunferencia. | 桌 子 的 四 圍 各 作 一 掌 寬 的 橫 梁 、 橫 梁 上 鑲 著 金 牙 邊 。 |
Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás á las cuatro esquinas que corresponden á sus cuatro pies. | 要 作 四 個 金 環 、 安 在 桌 子 的 四 角 上 、 就 是 桌 子 四 腳 上 的 四 角 。 |
Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares de las varas, para llevar la mesa. | 安 環 子 的 地 方 要 挨 近 橫 梁 、 可 以 穿 杠 抬 桌 子 。 |
Y harás las varas de madera de Sittim, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa. | 要 用 皂 莢 木 作 兩 根 杠 、 用 金 包 裹 、 以 便 抬 桌 子 。 |
Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se libará: de oro fino los harás. | 要 作 桌 子 上 的 盤 子 、 調 羹 、 並 奠 酒 的 爵 、 和 瓶 、 這 都 要 用 精 金 製 作 。 |
Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente. | 又 要 在 桌 子 上 、 在 我 面 前 、 常 擺 陳 設 餅 。 |
Harás además un candelero de oro puro; labrado á martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo: | 要 用 精 金 作 一 個 燈 臺 . 燈 臺 的 座 、 和 榦 、 與 杯 、 球 、 花 、 都 要 接 連 一 塊 錘 出 來 。 |
Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelero del un lado suyo, y tres brazos del candelero del otro su lado: | 燈 臺 兩 旁 要 杈 出 六 個 枝 子 、 這 旁 三 個 、 那 旁 三 個 。 |
Tres copas en forma de almendras en el un brazo, una manzana y una flor; y tres copas, figura de almendras en el otro brazo, una manzana y una flor: así pues, en los seis brazos que salen del candelero: | 這 旁 每 枝 上 有 三 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 . 那 旁 每 枝 上 也 有 三 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 . 從 燈 臺 杈 出 來 的 六 個 枝 子 、 都 是 如 此 。 |
Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores. | 燈 臺 上 有 四 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 . |
Habrá una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, en conformidad á los seis brazos que salen del candelero. | 燈 臺 每 兩 個 枝 子 以 下 、 有 球 、 與 枝 子 接 連 一 塊 . 燈 臺 出 的 六 個 枝 子 、 都 是 如 此 。 |
Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro. | 球 和 枝 子 要 接 連 一 塊 、 都 是 一 塊 精 金 錘 出 來 的 。 |
Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera: | 要 作 燈 臺 的 七 個 燈 盞 . 祭 司 要 點 這 燈 、 使 燈 光 對 照 。 |
También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro. | 燈 臺 的 蠟 剪 、 和 蠟 花 盤 、 也 是 要 精 金 的 。 |
De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos. | 作 燈 臺 和 這 一 切 的 器 具 、 要 用 精 金 一 他 連 得 。 |
Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte. | 要 謹 慎 作 這 些 物 件 、 都 要 照 著 在 山 上 指 示 你 的 樣 式 。 |