Ezequiel 21
|
以西結書 21
|
Y FUÉ á mí palabra de Jehová, diciendo: | 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 、 |
Hijo del hombre, pon tu rostro contra Jerusalem, y derrama palabra sobre los santuarios, y profetiza sobre la tierra de Israel; | 人 子 阿 、 你 要 面 向 耶 路 撒 冷 和 聖 所 滴 下 豫 言 、 攻 擊 以 色 列 地 . |
Y dirás á la tierra de Israel: Así ha dicho Jehová: He aquí, que yo contra ti, y sacaré mi espada de su vaina, y talaré de ti al justo y al impío. | 對 以 色 列 地 說 、 耶 和 華 如 此 說 、 我 與 你 為 敵 、 並 要 拔 刀 出 鞘 、 從 你 中 間 將 義 人 和 惡 人 一 併 剪 除 。 |
Y por cuanto he de talar de ti al justo y al impío, por tanto, mi espada saldrá de su vaina contra toda carne, desde el mediodía hasta el aquilón: | 我 既 要 從 你 中 間 剪 除 義 人 和 惡 人 、 所 以 我 的 刀 要 出 鞘 、 自 南 至 北 攻 擊 一 切 有 血 氣 的 . |
Y sabrá toda carne que yo Jehová saqué mi espada de su vaina; no volverá más. | 一 切 有 血 氣 的 就 知 道 我 耶 和 華 已 經 拔 刀 出 鞘 . 必 不 再 入 鞘 。 |
Y tú, hijo del hombre, gime con quebrantamiento de lomos, y con amargura; gime delante de los ojos de ellos. | 人 子 阿 、 你 要 歎 息 . 在 他 們 眼 前 彎 著 腰 、 苦 苦 地 歎 息 。 |
Y será, que cuando te dijeren: ¿Por qué gimes tú? dirás: Por la fama que viene; y todo corazón se desleirá, y todas manos se debilitarán, y angustiaráse todo espíritu, y todas rodillas se irán en aguas: he aquí que viene, y hacerse ha, dice el Señor Jehová. | 他 們 問 你 說 、 為 何 歎 息 呢 . 你 就 說 、 因 為 有 風 聲 、 災 禍 要 來 . 人 心 都 必 消 化 、 手 都 發 軟 、 精 神 衰 敗 、 膝 弱 如 水 . 看 哪 、 這 災 禍 臨 近 、 必 然 成 就 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。 |
Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo: | 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 、 |
Hijo del hombre, profetiza, y di: Así ha dicho el Señor Jehová: Di: La espada, la espada está afilada, y aun acicalada; | 人 子 阿 、 你 要 豫 言 、 耶 和 華 吩 咐 我 如 此 說 、 有 刀 、 有 刀 、 是 磨 快 擦 亮 的 . |
Para degollar víctimas está afilada, acicalada está para que relumbre. ¿Hemos de alegrarnos? A la vara de mi hijo viene menospreciando todo árbol. | 磨 快 為 要 行 殺 戮 、 擦 亮 為 要 像 閃 電 . 我 們 豈 可 快 樂 麼 . 罰 我 子 的 杖 藐 視 各 樹 。 |
Y dióla á acicalar para tenerla á mano: la espada está afilada, y acicalada está ella, para entregralo en mano del matador. | 這 刀 已 經 交 給 人 擦 亮 、 為 要 應 手 使 用 . 這 刀 已 經 磨 快 擦 亮 、 好 交 在 行 殺 戮 的 人 手 中 。 |
Clama y aúlla, oh hijo del hombre; porque ésta será sobre mi pueblo, será ella sobre todos los príncipes de Israel. Temores de espada serán á mi pueblo: por tanto, hiere el muslo; | 人 子 阿 、 你 要 呼 喊 哀 號 . 因 為 這 刀 臨 到 我 的 百 姓 、 和 以 色 列 一 切 的 首 領 . 他 們 和 我 的 百 姓 都 交 在 刀 下 . 所 以 你 要 拍 腿 歎 息 。 |
Porque está probado. ¿Y qué, si la espada desprecia aun el cetro? El no será más, dice el Señor Jehová. | 有 試 驗 的 事 . 若 那 藐 視 的 杖 歸 於 無 有 、 怎 麼 樣 呢 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。 |
Tú pues, hijo del hombre, profetiza y bate una mano con otra, y dóblese la espada la tercera vez, la espada de muertos: ésta es espada de gran matanza que los penetrará, | 人 子 阿 、 你 要 拍 掌 豫 言 . 我 耶 和 華 要 使 這 刀 、 就 是 致 死 傷 的 刀 、 一 連 三 次 加 倍 刺 人 、 進 入 他 們 的 內 屋 . 使 大 人 受 死 傷 的 就 是 這 刀 。 |
Para que el corazón desmaye, y los estragos se multipliquen: en todas las puertas de ellos he puesto espanto de espada. ¡Ah! dispuesta está para que relumbre, y aderezada para degollar. | 我 設 立 這 恐 嚇 人 的 刀 、 攻 擊 他 們 的 一 切 城 門 、 使 他 們 的 心 消 化 、 加 增 他 們 跌 倒 的 事 . 哎 、 這 刀 造 得 像 閃 電 、 磨 得 尖 利 、 要 行 殺 戮 。 |
Ponte á una parte, ponte á la diestra, ó ponte á la siniestra, hacia donde tu rostro se determinare. | 刀 阿 、 你 歸 在 右 邊 、 擺 在 左 邊 、 你 面 向 那 方 、 就 向 那 方 殺 戮 。 |
Y yo también batiré mi mano con mi mano, y haré reposar mi ira. Yo Jehová he hablado. | 我 也 要 拍 掌 、 並 要 使 我 的 忿 怒 止 息 . 這 是 我 耶 和 華 說 的 。 |
Y fué á mí palabra de Jehova, diciendo: | 耶 和 華 的 話 又 臨 到 我 說 、 |
Y tú, hijo del hombre, señálate dos caminos por donde venga la espada del rey de Babilonia: de una misma tierra salgan ambos: y echa mano á la suerte: en el principio del camino de la ciudad lo harás. | 人 子 阿 、 你 要 定 出 兩 條 路 、 好 使 巴 比 倫 王 的 刀 來 . 這 兩 條 路 必 從 一 地 分 出 來 . 又 要 在 通 城 的 路 口 上 畫 出 一 隻 手 來 。 |
El camino señalarás por donde venga la espada á Rabba de los hijos de Ammón, y á Judá contra Jerusalem la fuerte. | 你 要 定 出 一 條 路 、 使 刀 來 到 亞 捫 人 的 拉 巴 . 又 要 定 出 一 條 路 、 使 刀 來 到 猶 大 的 堅 固 城 耶 路 撒 冷 。 |
Porque el rey de Babilonia se paró en una encrucijada, al principio de dos caminos, para tomar adivinación: acicaló saetas, consultó en ídolos, miró el hígado. | 因 為 巴 比 倫 王 站 在 岔 路 那 裡 、 在 兩 條 路 口 上 要 占 卜 . 他 搖 籤 、 〔 原 文 作 箭 〕 求 問 神 像 、 察 看 犧 牲 的 肝 . |
La adivinación fué á su mano derecha, sobre Jerusalem, para poner capitanes, para abrir la boca á la matanza, para levantar la voz en grito, para poner ingenios contra las puertas, para fundar baluarte, y edificar fuerte. | 在 右 手 中 拿 著 為 耶 路 撒 冷 占 卜 的 籤 、 使 他 安 設 撞 城 錘 、 張 口 叫 殺 、 揚 聲 吶 喊 、 築 壘 造 臺 、 以 撞 城 錘 、 攻 打 城 門 。 |
Y seráles como adivinación mentirosa en sus ojos, por estar juramentados con juramento á ellos: mas él trae á la memoria la maldad, para prenderlos. | 據 那 些 曾 起 誓 的 猶 大 人 看 來 、 這 是 虛 假 的 占 卜 . 但 巴 比 倫 王 要 使 他 們 想 起 罪 孽 、 以 致 將 他 們 捉 住 。 |
Por tanto, así ha dicho el Señor Jehová: Por cuanto habéis hecho venir en memoria vuestras maldades, manifestando vuestras traiciones, y descubriendo vuestros pecados en todas vuestras obras; por cuanto habéis venido en memoria, seréis tomados á mano. | 主 耶 和 華 如 此 說 、 因 你 們 的 過 犯 顯 露 、 使 你 們 的 罪 孽 被 記 念 、 以 致 你 們 的 罪 惡 在 行 為 上 都 彰 顯 出 來 . 又 因 你 們 被 記 念 、 就 被 捉 住 。 |
Y tú, profano é impío príncipe de Israel, cuyo día vino en el tiempo de la consumación de la maldad; | 你 這 受 死 傷 行 惡 的 以 色 列 王 阿 、 罪 孽 的 盡 頭 到 了 、 受 報 的 日 子 已 到 . |
Así ha dicho el Señor Jehová: Depón la tiara, quita la corona: ésta no será más ésta: al bajo alzaré, y al alto abatiré. | 主 耶 和 華 如 此 說 、 當 除 掉 冠 、 摘 下 冕 、 景 況 必 不 再 像 先 前 . 要 使 卑 者 升 為 高 、 使 高 者 降 為 卑 。 |
Del revés, del revés, del revés la tornaré; y no será ésta más, hasta que venga aquel cuyo es el derecho, y se la entregaré. | 我 要 將 這 國 傾 覆 、 傾 覆 、 而 又 傾 覆 、 這 國 也 必 不 再 有 、 直 等 到 那 應 得 的 人 來 到 、 我 就 賜 給 他 。 |
Y tú, hijo del hombre, profetiza, y di: Así ha dicho el Señor Jehová sobre los hijos de Ammón, y su oprobio. Dirás pues: La espada, la espada está desenvainada para degollar; acicalada para consumir con resplandor. | 人 子 阿 、 要 發 豫 言 說 、 主 耶 和 華 論 到 亞 捫 人 、 和 他 們 的 凌 辱 、 吩 咐 我 如 此 說 、 有 刀 、 有 拔 出 來 的 刀 、 已 經 擦 亮 、 為 行 殺 戮 、 使 他 像 閃 電 以 行 吞 滅 。 |
Te profetizan vanidad, adivínante mentira, para entregarte con los cuellos de los malos sentenciados á muerte, cuyo día vino en tiempo de la consumación de la maldad. | 人 為 你 見 虛 假 的 異 象 、 行 謊 詐 的 占 卜 、 使 你 倒 在 受 死 傷 之 惡 人 的 頸 項 上 . 他 們 罪 孽 到 了 盡 頭 、 受 報 的 日 子 已 到 。 |
¿Tornaréla á su vaina? En el lugar donde te criaste, en la tierra donde has vivido, te tengo de juzgar. | 你 將 刀 收 入 鞘 罷 。 在 你 受 造 之 處 、 生 長 之 地 、 我 必 刑 罰 你 。 |
Y derramaré sobre ti mi ira: el fuego de mi enojo haré encender sobre ti, y te entregaré en mano de hombres temerarios, artífices de destrucción. | 我 必 將 我 的 惱 恨 倒 在 你 身 上 、 將 我 烈 怒 的 火 噴 在 你 身 上 . 又 將 你 交 在 善 於 殺 滅 的 畜 類 人 手 中 。 |
Del fuego serás para ser consumido; tu sangre será en medio de la tierra; no habrá más memoria de ti: porque yo Jehová he hablado. | 你 必 當 柴 被 火 焚 燒 . 你 的 血 必 流 在 國 中 . 你 必 不 再 被 記 念 . 因 為 這 是 我 耶 和 華 說 的 。 |