Ezequiel 43
|
以西結書 43
|
LLEVOME luego á la puerta, á la puerta que mira hacia el oriente; | 以 後 、 他 帶 我 到 一 座 門 、 就 是 朝 東 的 門 . |
Y he aquí la gloria del Dios de Israel, que venía de hacia el oriente; y su sonido era como el sonido de muchas aguas, y la tierra resplandecía á causa de su gloria. | 以 色 列 神 的 榮 光 從 東 而 來 . 他 的 聲 音 如 同 多 水 的 聲 音 . 地 就 因 他 的 榮 耀 發 光 。 |
Y la visión que vi era como la visión, como aquella visión que vi cuando vine para destruir la ciudad: y las visiones eran como la visión que vi junto al río de Chebar; y caí sobre mi rostro. | 其 狀 如 從 前 他 來 滅 城 的 時 候 我 所 見 的 異 象 . 那 異 象 如 我 在 迦 巴 魯 河 邊 所 見 的 異 象 、 我 就 俯 伏 在 地 。 |
Y la gloria de Jehová entró en la casa por la vía de la puerta que daba cara al oriente. | 耶 和 華 的 榮 光 、 從 朝 東 的 門 照 入 殿 中 。 |
Y alzóme el espíritu, y metióme en el atrio de adentro; y he aquí que la gloria de Jehová hinchió la casa. | 靈 將 我 舉 起 、 帶 入 內 院 . 不 料 、 耶 和 華 的 榮 光 充 滿 了 殿 。 |
Y oí uno que me hablaba desde la casa: y un varón estaba junto á mí. | 我 聽 見 有 一 位 從 殿 中 對 我 說 話 . 有 一 人 站 在 我 旁 邊 。 |
Y díjome: Hijo del hombre, este es el lugar de mi asiento, y el lugar de las plantas de mis pies, en el cual habitaré entre los hijos de Israel para siempre: y nunca más contaminará la casa de Israel mi santo nombre, ni ellos ni sus reyes, con sus fornicaciones, y con los cuerpos muertos de sus reyes en sus altares: | 他 對 我 說 、 人 子 阿 、 這 是 我 寶 座 之 地 、 是 我 腳 掌 所 踏 之 地 . 我 要 在 這 裡 住 、 在 以 色 列 人 中 、 直 到 永 遠 . 以 色 列 家 和 他 們 的 君 王 、 必 不 再 玷 污 我 的 聖 名 、 就 是 行 邪 淫 、 在 錫 安 的 高 處 、 葬 埋 他 們 君 王 的 屍 首 . |
Y poniendo ellos su umbral junto á mi umbral, y su poste junto á mi poste, y no más que pared entre mí y ellos, contaminaron mi santo nombre con sus abominaciones que hicieron: consumílos por tanto en mi furor. | 使 他 們 的 門 檻 、 挨 近 我 的 門 檻 、 他 們 的 門 框 、 挨 近 我 的 門 框 、 他 們 與 我 中 間 僅 隔 一 牆 . 並 且 行 可 憎 的 事 、 玷 污 了 我 的 聖 名 . 所 以 我 發 怒 滅 絕 他 們 。 |
Ahora echarán lejos de mí su fornicación, y los cuerpos muertos de sus reyes, y habitaré en medio de ellos para siempre. | 現 在 他 們 當 從 我 面 前 遠 除 邪 淫 、 和 他 們 君 王 的 屍 首 . 我 就 住 在 他 們 中 間 直 到 永 遠 。 |
Tú, hijo del hombre, muestra á la casa de Israel esta casa, y avergüéncense de sus pecados, y midan la traza de ella. | 人 子 阿 、 你 要 將 這 殿 指 示 以 色 列 家 、 使 他 們 因 自 己 的 罪 孽 慚 愧 . 也 要 他 們 量 殿 的 尺 寸 。 |
Y si se avergonzaren de todo lo que han hecho, hazles entender la figura de la casa, y su traza, y sus salidas y sus entradas, y todas sus formas, y todas sus descripciones, y todas sus configuraciones, y todas sus leyes: y descríbelo delante de sus ojos, para que guarden toda su forma, y todas sus reglas, y las pongan por obra. | 他 們 若 因 自 己 所 行 的 一 切 事 慚 愧 、 你 就 將 殿 的 規 模 、 樣 式 、 出 入 之 處 、 和 一 切 形 狀 、 典 章 、 禮 儀 、 法 則 指 示 他 們 、 在 他 們 眼 前 寫 上 、 使 他 們 遵 照 殿 的 一 切 規 模 典 章 去 作 。 |
Esta es la ley de la casa: Sobre fcfc término alrededor será santísimo. He aquí que esta es la ley de la casa. | 殿 的 法 則 、 乃 是 如 此 . 殿 在 山 頂 上 、 四 圍 的 全 界 、 要 稱 為 至 聖 . 這 就 是 殿 的 法 則 。 |
Y estas son las medidas del altar por codos (el codo de á codo y palmo). El seno, de un codo, y de un codo el ancho; y su remate por su borde alrededor, de un palmo. Este será el fondo alto del altar. | 以 下 量 祭 壇 、 是 以 肘 為 度 . ( 這 肘 是 一 肘 零 一 掌 ) 底 座 高 一 肘 、 邊 寬 一 肘 、 四 圍 起 邊 高 一 掌 . 這 是 壇 的 座 。 |
Y desde el seno de sobre el suelo hasta el lugar de abajo, dos codos, y la anchura de un codo: y desde el lugar menor hasta el lugar mayor, cuatro codos, y la anchura de un codo. | 從 底 座 到 下 層 磴 臺 、 高 二 肘 、 邊 寬 一 肘 、 從 小 磴 臺 到 大 磴 臺 、 高 四 肘 、 邊 寬 一 肘 。 |
Y el altar, de cuatro codos, y encima del altar, cuatro cuernos. | 壇 上 的 供 臺 、 高 四 肘 . 供 臺 的 四 拐 角 上 、 都 有 角 。 |
Y el altar tenía doce codos de largo, y doce de ancho, cuadrado á sus cuatro lados. | 供 臺 、 長 十 二 肘 、 寬 十 二 肘 、 四 面 見 方 。 |
Y el área, de catorce codos de longitud y catorce de anchura en sus cuatro lados, y de medio codo el borde alrededor: y el seno de un codo por todos lados; y sus gradas estaban al oriente. | 磴 臺 長 十 四 肘 、 寬 十 四 肘 、 四 面 見 方 . 四 圍 起 邊 高 半 肘 . 底 座 四 圍 的 邊 、 寬 一 肘 . 臺 階 朝 東 。 |
Y díjome: Hijo del hombre, así ha dicho el Señor Jehová: Estas son las ordenanzas del altar el día en que será hecho, para ofrecer sobre él holocausto, y para esparcir sobre él sangre. | 他 對 我 說 、 人 子 阿 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 建 造 祭 壇 、 為 要 在 其 上 獻 燔 祭 灑 血 、 造 成 的 時 候 典 章 如 下 。 |
Darás á los sacerdotes Levitas que son del linaje de Sadoc, que se allegan á mí, dice el Señor Jehová, para ministrarme, un becerro de la vacada para expiación. | 主 耶 和 華 說 、 你 要 將 一 隻 公 牛 犢 作 為 贖 罪 祭 、 給 祭 司 利 未 人 撒 督 的 後 裔 、 就 是 那 親 近 我 事 奉 我 的 。 |
Y tomarás de su sangre, y pondrás en los cuatro cuernos del altar, y en las cuatro esquinas del área, y en el borde alrededor: así lo limpiarás y purificarás. | 你 要 取 些 公 牛 的 血 、 抹 在 壇 的 四 角 、 和 磴 臺 的 四 拐 角 、 並 四 圍 所 起 的 邊 上 . 你 這 樣 潔 淨 壇 、 壇 就 潔 淨 了 。 |
Tomarás luego el becerro de la expiación, y lo quemarás conforme á la ley de la casa, fuera del santuario. | 你 又 要 將 那 作 贖 罪 祭 的 公 牛 犢 燒 在 殿 外 、 聖 地 之 外 豫 定 之 處 。 |
Y al segundo día ofrecerás un macho de cabrío sin defecto, para expiación; y purificarán el altar como lo purificaron con el becerro. | 次 日 、 要 將 無 殘 疾 的 公 山 羊 獻 為 贖 罪 祭 . 要 潔 淨 壇 、 像 用 公 牛 犢 潔 淨 的 一 樣 。 |
Cuando acabares de expiar, ofrecerás un becerro de la vacada sin defecto, y un carnero sin tacha de la manada: | 潔 淨 了 壇 、 就 要 將 一 隻 無 殘 疾 的 公 牛 犢 、 和 羊 群 中 一 隻 無 殘 疾 的 公 綿 羊 、 |
Y los ofrecerás delante de Jehová, y los sacerdotes echarán sal sobre ellos, y los ofrecerán en holocausto á Jehová. | 奉 到 耶 和 華 前 . 祭 司 要 撒 鹽 在 其 上 、 獻 與 耶 和 華 為 燔 祭 。 |
Por siete días sacrificarán un macho cabrío cada día en expiación; asimismo sacrificarán el becerro de la vacada y un carnero sin tacha del rebaño. | 七 日 內 、 每 日 要 豫 備 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 . 也 要 豫 備 一 隻 公 牛 犢 、 和 羊 群 中 的 一 隻 公 綿 羊 、 都 要 沒 有 殘 疾 的 。 |
Por siete días expiarán el altar, y lo limpiarán, y ellos henchirán sus manos. | 七 日 祭 司 潔 淨 壇 、 壇 就 潔 淨 了 . 要 這 樣 把 壇 分 別 為 聖 。 |
Y acabados estos días, al octavo día, y en adelante, sacrificarán los sacerdotes sobre el altar vuestros holocaustos y vuestros pacíficos; y me seréis aceptos, dice el Señor Jehová. | 滿 了 七 日 、 自 八 日 以 後 、 祭 司 要 在 壇 上 獻 你 們 的 燔 祭 、 和 平 安 祭 . 我 必 悅 納 你 們 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。 |