Ezequiel 48
|
以西結書 48
|
Y ESTOS son los nombres de las tribus: Desde la extremidad septentrional por la vía de Hethlon viniendo á Hamath, Haser-enon, al término de Damasco, al norte, al término de Hamath: tendrá Dan una parte, siendo sus extremidades al oriente y al occidente. | 眾 支 派 按 名 所 得 之 地 、 記 在 下 面 . 從 北 頭 、 由 希 特 倫 、 往 哈 馬 口 、 到 大 馬 色 地 界 上 的 哈 薩 以 難 . 北 邊 靠 著 哈 馬 地 、 ( 各 支 派 的 地 都 有 東 西 的 邊 界 。 ) 是 但 的 一 分 。 |
Y junto al término de Dan, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Aser una parte. | 挨 著 但 的 地 界 、 從 東 到 西 、 是 亞 設 的 一 分 。 |
Y junto al término de Aser, desde el lado oriental hasta la parte de la mar, Nephtalí, otra. | 挨 著 亞 設 的 地 界 、 從 東 到 西 、 是 拿 弗 他 利 的 一 分 。 |
Y junto al término de Nephtalí, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Manasés, otra. | 挨 著 拿 弗 他 利 的 地 界 、 從 東 到 西 、 是 瑪 拿 西 的 一 分 。 |
Y junto al término de Manasés, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Ephraim, otra. | 挨 著 瑪 拿 西 的 地 界 、 從 東 到 西 、 是 以 法 蓮 的 一 分 。 |
Y junto al término de Ephraim, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Rubén, otra. | 挨 著 以 法 蓮 的 地 界 、 從 東 到 西 、 是 流 便 的 一 分 。 |
Y junto al término de Rubén, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Judá, otra. | 挨 著 流 便 的 地 界 、 從 東 到 西 、 是 猶 大 的 一 分 。 |
Y junto al término de Judá, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, será la suerte que apartaréis de veinticinco mil cañas de anchura, y de longitud como cualquiera de las otras partes es á saber, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar; y el santuario estará en medio de ella. | 挨 著 猶 大 的 地 界 、 從 東 到 西 、 必 有 你 們 所 當 獻 的 供 地 、 寬 二 萬 五 千 肘 . 從 東 界 到 西 界 、 長 短 與 各 分 之 地 相 同 . 聖 地 當 在 其 中 。 |
La suerte que apartaréis para Jehová, será de longitud de veinticinco mil cañas, y de diez mil de ancho. | 你 們 獻 與 耶 和 華 的 供 地 、 要 長 二 萬 五 千 肘 、 寬 一 萬 肘 。 |
Y allí será la suerte santa de los sacerdotes, de veinticinco mil cañas al norte, y de diez mil de anchura al occidente, y de diez mil de ancho al oriente, y de veinticinco mil de longitud al mediodía: y el santuario de Jehová estará en medio de ella. | 這 聖 供 地 要 歸 與 祭 司 、 北 長 二 萬 五 千 肘 、 西 寬 一 萬 肘 、 東 寬 一 萬 肘 、 南 長 二 萬 五 千 肘 、 耶 和 華 的 聖 地 、 當 在 其 中 。 |
Los sacerdotes santificados de los hijos de Sadoc, que guardaron mi observancia, que no erraron cuando erraron los hijos de Israel, como erraron los Levitas. | 這 地 要 歸 與 撒 督 的 子 孫 中 成 為 聖 的 祭 司 、 就 是 那 守 我 所 吩 咐 的 . 當 以 色 列 人 走 迷 的 時 候 、 他 們 不 像 那 些 利 未 人 走 迷 了 。 |
Ellos tendrán por suerte, apartada en la partición de la tierra, la parte santísima, junto al término de los Levitas. | 這 要 歸 與 他 們 為 供 地 、 是 全 地 中 至 聖 的 . 供 地 挨 著 利 未 人 的 地 界 。 |
Y la de los Levitas, al lado del término de los sacerdotes, será de veinticinco mil cañas de longitud, y de diez mil de anchura: toda la longitud de veinticinco mil, y la anchura de diez mil. | 利 未 人 所 得 的 地 、 要 長 二 萬 五 千 肘 、 寬 一 萬 肘 、 與 祭 司 的 地 界 相 等 、 都 長 二 萬 五 千 肘 、 寬 一 萬 肘 。 |
No venderán de ello, ni permutarán, ni traspasarán las primicias de la tierra: porque es cosa consagrada á Jehová. | 這 地 不 可 賣 、 不 可 換 、 初 熟 之 物 也 不 可 歸 與 別 人 、 因 為 是 歸 耶 和 華 為 聖 的 。 |
Y las cinco mil cañas de anchura que quedan de las veinticinco mil, serán profanas, para la ciudad, para habitación y para ejido; y la ciudad estará en medio. | 這 二 萬 五 千 肘 、 前 面 所 剩 下 五 千 肘 寬 之 地 、 要 作 俗 用 、 作 為 造 城 蓋 房 郊 野 之 地 。 城 要 在 當 中 。 |
Y estas serán sus medidas: á la parte del norte cuatro mil y quinientas cañas, y á la parte del mediodía cuatro mil y quinientas, y á la parte del oriente cuatro mil y quinientas, y á la parte del occidente cuatro mil y quinientas. | 城 的 尺 寸 乃 是 如 此 . 北 面 四 千 五 百 肘 、 南 面 四 千 五 百 肘 、 東 面 四 千 五 百 肘 、 西 面 四 千 五 百 肘 。 |
Y el ejido de la ciudad será al norte de doscientas y cincuenta cañas, y al mediodía de doscientas y cincuenta, y al oriente de doscientas y cincuenta, y de doscientas y cincuenta al occidente. | 城 必 有 郊 野 、 向 北 二 百 五 十 肘 、 向 南 二 百 五 十 肘 、 向 東 二 百 五 十 肘 、 向 西 二 百 五 十 肘 。 |
Y lo que quedare de longitud delante de la suerte santa, diez mil cañas al oriente y diez mil al occidente, que será lo que quedará de la suerte santa, será para sembrar para los que sirven á la ciudad. | 靠 著 聖 供 地 的 餘 地 、 東 長 一 萬 肘 、 西 長 一 萬 肘 、 要 與 聖 供 地 相 等 . 其 中 的 土 產 、 要 作 城 內 工 人 的 食 物 。 |
Y los que servirán á la ciudad, serán de todas las tribus de Israel. | 所 有 以 色 列 支 派 中 、 在 城 內 作 工 的 、 都 要 耕 種 這 地 。 |
Todo el apartado de veinticinco mil cañas por veinticinco mil en cuadro, apartaréis por suerte para el santuario, y para la posesión de la ciudad. | 你 們 所 獻 的 聖 供 地 、 連 歸 城 之 地 、 是 四 方 的 、 長 二 萬 五 千 肘 、 寬 二 萬 五 千 肘 。 |
Y del príncipe será lo que quedare de la una parte y de la otra de la suerte santa, y de la posesión de la ciudad, es á saber, delante de las veinticinco mil cañas de la suerte hasta el término oriental, y al occidente delante de las veinticinco mil hasta el término occidental, delante de las partes dichas será del príncipe: y suerte santa será; y el santuario de la casa estará en medio de ella. | 聖 供 地 連 歸 城 之 地 、 兩 邊 的 餘 地 要 歸 與 王 . 供 地 東 邊 、 南 北 二 萬 五 千 肘 、 東 至 東 界 、 西 邊 南 北 二 萬 五 千 肘 西 至 西 界 、 與 各 分 之 地 相 同 . 都 要 歸 王 . 聖 供 地 和 殿 的 聖 地 、 要 在 其 中 。 |
Y desde la posesión de los Levitas, y desde la posesión de la ciudad, en medio estará lo que pertenecerá al príncipe. Entre el término de Judá y el término de Benjamín estará la suerte del príncipe. | 並 且 利 未 人 之 地 、 與 歸 城 之 地 的 東 西 兩 邊 延 長 之 地 、 ( 這 兩 地 在 王 地 中 間 ) 就 是 在 猶 大 和 便 雅 憫 兩 界 中 間 、 要 歸 與 王 。 |
Cuanto á las demás tribus, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, tendrá Benjamín una parte. | 論 到 其 餘 的 支 派 . 從 東 到 西 、 是 便 雅 憫 的 一 分 。 |
Y junto al término de Benjamín, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Simeón, otra. | 挨 著 便 雅 憫 的 地 界 、 從 東 到 西 、 是 西 緬 的 一 分 。 |
Y junto al término de Simeón, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Issachâr, otra. | 挨 著 西 緬 的 地 界 、 從 東 到 西 、 是 以 薩 迦 的 一 分 。 |
Y junto al término de Issachâr, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Zabulón, otra. | 挨 著 以 薩 迦 的 地 界 、 從 東 到 西 、 是 西 布 倫 的 一 分 。 |
Y junto al término de Zabulón, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Gad, otra. | 挨 著 西 布 倫 的 地 界 、 從 東 到 西 、 是 迦 得 的 一 分 。 |
Y junto al término de Gad, á la parte del austro, al mediodía, será el término desde Tamar hasta las aguas de las rencillas, y desde Cades y el arroyo hasta la gran mar. | 迦 得 地 的 南 界 、 是 從 他 瑪 到 米 利 巴 加 低 斯 的 水 、 延 到 埃 及 小 河 、 直 到 大 海 。 |
Esta es la tierra que partiréis por suertes en heredad á las tribus de Israel, y estas son sus porciones, ha dicho el Señor Jehová. | 這 就 是 你 們 要 拈 鬮 分 給 以 色 列 支 派 為 業 之 地 、 乃 是 他 們 各 支 派 所 得 之 分 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。 |
Y estas son las salidas de la ciudad á la parte del norte, cuatro mil y quinientas cañas por medida. | 城 的 北 面 四 千 五 百 肘 . 出 城 之 處 如 下 . |
Y las puertas de la ciudad serán según los nombres de las tribus de Israel: tres puertas al norte: la puerta de Rubén, una; la puerta de Judá, otra; la puerta de Leví, otra. | 城 的 各 門 要 按 以 色 列 支 派 的 名 字 . 北 面 有 三 門 、 一 為 流 便 門 、 一 為 猶 大 門 、 一 為 利 未 門 。 |
Y á la parte del oriente cuatro mil y quinientas cañas, y tres puertas: la puerta de José, una; la puerta de Benjamín, otra; la puerta de Dan, otra. | 東 面 四 千 五 百 肘 、 有 三 門 、 一 為 約 瑟 門 、 一 為 便 雅 憫 門 、 一 為 但 門 。 |
Y á la parte del mediodía, cuatro mil y quinientas cañas por medida, y tres puertas: la puerta de Simeón, una; la puerta de Issachâr, otra; la puerta de Zabulón, otra. | 南 面 四 千 五 百 肘 、 有 三 門 、 一 為 西 緬 門 、 一 為 以 薩 迦 門 、 一 為 西 布 倫 門 。 |
Y á la parte del occidente cuatro mil y quinientas cañas, y sus tres puertas: la puerta de Gad, una; la puerta de Aser, otra; la puerta de Nephtalí, otra. | 西 面 四 千 五 百 肘 、 有 三 門 、 一 為 迦 得 門 、 一 為 亞 設 門 、 一 為 拿 弗 他 利 門 。 |
En derredor tendrá dieciocho mil cañas. Y el nombre de la ciudad desde aquel día será JEHOVA SHAMMA. | 城 四 圍 共 一 萬 八 千 肘 . 從 此 以 後 、 這 城 的 名 字 、 必 稱 為 耶 和 華 的 所 在 。 |