La Biblia - Bilingüe

Español - Chino

<<
>>

Génesis 2

創世記 2

Génesis 2:1 ^
Y Fueron acabados los cielos y la tierra, y todo su ornamento.
創世記 2:1 ^
天 地 萬 物 都 造 齊 了 。
Génesis 2:2 ^
Y acabó Dios en el día séptimo su obra que hizo, y reposó el día séptimo de toda su obra que había hecho.
創世記 2:2 ^
到 第 七 日 、   神 造 物 的 工 已 經 完 畢 、 就 在 第 七 日 歇 了 他 一 切 的 工 、 安 息 了 。
Génesis 2:3 ^
Y bendijo Dios al día séptimo, y santificólo, porque en él reposó de toda su obra que había Dios criado y hecho.
創世記 2:3 ^
  神 賜 福 給 第 七 日 、 定 為 聖 日 、 因 為 在 這 日   神 歇 了 他 一 切 創 造 的 工 、 就 安 息 了 。
Génesis 2:4 ^
Estos son los orígenes de los cielos y de la tierra cuando fueron criados, el día que Jehová Dios hizo la tierra y los cielos,
創世記 2:4 ^
創 造 天 地 的 來 歷 、 在 耶 和 華   神 造 天 地 的 日 子 、 乃 是 這 樣 .
Génesis 2:5 ^
Y toda planta del campo antes que fuese en la tierra, y toda hierba del campo antes que naciese: porque aun no había Jehová Dios hecho llover sobre la tierra, ni había hombre para que labrase la tierra;
創世記 2:5 ^
野 地 還 沒 有 草 木 、 田 間 的 菜 蔬 還 沒 有 長 起 來 、 因 為 耶 和 華   神 還 沒 有 降 雨 在 地 上 、 也 沒 有 人 耕 地 。
Génesis 2:6 ^
Mas subía de la tierra un vapor, que regaba toda la faz de la tierra.
創世記 2:6 ^
但 有 霧 氣 從 地 上 騰 、 滋 潤 遍 地 。
Génesis 2:7 ^
Formó, pues, Jehová Dios al hombre del polvo de la tierra, y alentó en su nariz soplo de vida; y fué el hombre en alma viviente.
創世記 2:7 ^
耶 和 華   神 用 地 上 的 塵 土 造 人 、 將 生 氣 吹 在 他 鼻 孔 裡 、 他 就 成 了 有 靈 的 活 人 、 名 叫 亞 當 。
Génesis 2:8 ^
Y había Jehová Dios plantado un huerto en Edén al oriente, y puso allí al hombre que había formado.
創世記 2:8 ^
耶 和 華   神 在 東 方 的 伊 甸 立 了 一 個 園 子 、 把 所 造 的 人 安 置 在 那 裡 。
Génesis 2:9 ^
Y había Jehová Dios hecho nacer de la tierra todo árbol delicioso á la vista, y bueno para comer: también el árbol de vida en medio del huerto, y el árbol de ciencia del bien y del mal.
創世記 2:9 ^
耶 和 華   神 使 各 樣 的 樹 從 地 裡 長 出 來 、 可 以 悅 人 的 眼 目 、 其 上 的 果 子 好 作 食 物 . 園 子 當 中 又 有 生 命 樹 、 和 分 別 善 惡 的 樹 。
Génesis 2:10 ^
Y salía de Edén un río para regar el huerto, y de allí se repartía en cuatro ramales.
創世記 2:10 ^
有 河 從 伊 甸 流 出 來 滋 潤 那 園 子 、 從 那 裡 分 為 四 道 。
Génesis 2:11 ^
El nombre del uno era Pisón: éste es el que cerca toda la tierra de Havilah, donde hay oro:
創世記 2:11 ^
第 一 道 名 叫 比 遜 、 就 是 環 繞 哈 腓 拉 全 地 的 . 在 那 裡 有 金 子 、
Génesis 2:12 ^
Y el oro de aquella tierra es bueno: hay allí también bdelio y piedra cornerina.
創世記 2:12 ^
並 且 那 地 的 金 子 是 好 的 . 在 那 裡 又 有 珍 珠 和 紅 瑪 瑙 。
Génesis 2:13 ^
El nombre del segundo río es Gihón: éste es el que rodea toda la tierra de Etiopía.
創世記 2:13 ^
第 二 道 河 名 叫 基 訓 、 就 是 環 繞 古 實 全 地 的 。
Génesis 2:14 ^
Y el nombre del tercer río es Hiddekel: éste es el que va delante de Asiria. Y el cuarto río es el Eufrates.
創世記 2:14 ^
第 三 道 河 名 叫 希 底 結 、 流 在 亞 述 的 東 邊 。 第 四 道 河 就 是 伯 拉 河 。
Génesis 2:15 ^
Tomó, pues, Jehová Dios al hombre, y le puso en el huerto de Edén, para que lo labrara y lo guardase.
創世記 2:15 ^
耶 和 華   神 將 那 人 安 置 在 伊 甸 園 、 使 他 修 理 看 守 。
Génesis 2:16 ^
Y mandó Jehová Dios al hombre, diciendo: De todo árbol del huerto comerás;
創世記 2:16 ^
耶 和 華   神 吩 咐 他 說 、 園 中 各 樣 樹 上 的 果 子 、 你 可 以 隨 意 喫 .
Génesis 2:17 ^
Mas del árbol de ciencia del bien y del mal no comerás de él; porque el día que de él comieres, morirás.
創世記 2:17 ^
只 是 分 別 善 惡 樹 上 的 果 子 、 你 不 可 喫 、 因 為 你 喫 的 日 子 必 定 死 。
Génesis 2:18 ^
Y dijo Jehová Dios: No es bueno que el hombre esté solo; haréle ayuda idónea para él.
創世記 2:18 ^
耶 和 華   神 說 、 那 人 獨 居 不 好 、 我 要 為 他 造 一 個 配 偶 幫 助 他 。
Génesis 2:19 ^
Formó, pues, Jehová Dios de la tierra toda bestia del campo, y toda ave de los cielos, y trájolas á Adam, para que viese cómo les había de llamar; y todo lo que Adam llamó á los animales vivientes, ese es su nombre.
創世記 2:19 ^
耶 和 華   神 用 土 所 造 成 的 野 地 各 樣 走 獸 、 和 空 中 各 樣 飛 鳥 、 都 帶 到 那 人 面 前 看 他 叫 甚 麼 . 那 人 怎 樣 叫 各 樣 的 活 物 、 那 就 是 他 的 名 字 。
Génesis 2:20 ^
Y puso Adam nombres á toda bestia y ave de los cielos y á todo animal del campo: mas para Adam no halló ayuda que estuviese idónea para él.
創世記 2:20 ^
那 人 便 給 一 切 牲 畜 、 和 空 中 飛 鳥 、 野 地 走 獸 都 起 了 名 . 只 是 那 人 沒 有 遇 見 配 偶 幫 助 他 。
Génesis 2:21 ^
Y Jehová Dios hizo caer sueño sobre Adam, y se quedó dormido: entonces tomó una de sus costillas, y cerró la carne en su lugar;
創世記 2:21 ^
耶 和 華   神 使 他 沉 睡 、 他 就 睡 了 . 於 是 取 下 他 的 一 條 肋 骨 、 又 把 肉 合 起 來 。
Génesis 2:22 ^
Y de la costilla que Jehová Dios tomó del hombre, hizo una mujer, y trájola al hombre.
創世記 2:22 ^
耶 和 華   神 就 用 那 人 身 上 所 取 的 肋 骨 、 造 成 一 個 女 人 、 領 他 到 那 人 跟 前 。
Génesis 2:23 ^
Y dijo Adam: Esto es ahora hueso de mis huesos, y carne de mi carne: ésta será llamada Varona, porque del varón fué tomada.
創世記 2:23 ^
那 人 說 、 這 是 我 骨 中 的 骨 、 肉 中 的 肉 、 可 以 稱 他 為 女 人 、 因 為 他 是 從 男 人 身 上 取 出 來 的 。
Génesis 2:24 ^
Por tanto, dejará el hombre á su padre y á su madre, y allegarse ha á su mujer, y serán una sola carne.
創世記 2:24 ^
因 此 、 人 要 離 開 父 母 、 與 妻 子 連 合 、 二 人 成 為 一 體 。
Génesis 2:25 ^
Y estaban ambos desnudos, Adam y su mujer, y no se avergonzaban.
創世記 2:25 ^
當 時 夫 妻 二 人 、 赤 身 露 體 、 並 不 羞 恥 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Chino | Génesis 2 - 創世記 2