Génesis 6
|
創世記 6
|
Y Acaecio que, cuando comenzaron los hombres á multiplicarse sobre la faz de la tierra, y les nacieron hijas, | 當 人 在 世 上 多 起 來 、 又 生 女 兒 的 時 候 、 |
Viendo los hijos de Dios que las hijas de los hombres eran hermosas, tomáronse mujeres, escogiendo entre todas. | 神 的 兒 子 們 看 見 人 的 女 子 美 貌 、 就 隨 意 挑 選 、 娶 來 為 妻 。 |
Y dijo Jehová: No contenderá mi espíritu con el hombre para siempre, porque ciertamente él es carne: mas serán sus días ciento y veinte años. | 耶 和 華 說 、 人 既 屬 乎 血 氣 、 我 的 靈 就 不 永 遠 住 在 他 裡 面 、 然 而 他 的 日 子 還 可 到 一 百 二 十 年 。 |
Había gigantes en la tierra en aquellos días, y también después que entraron los hijos de Dios á las hijas de los hombres, y les engendraron hijos: éstos fueron los valientes que desde la antigüedad fueron varones de nombre. | 那 時 候 有 偉 人 在 地 上 、 後 來 神 的 兒 子 們 、 和 人 的 女 子 們 交 合 生 子 、 那 就 是 上 古 英 武 有 名 的 人 。 |
Y vió Jehová que la malicia de los hombres era mucha en la tierra, y que todo designio de los pensamientos del corazón de ellos era de continuo solamente el mal. | 耶 和 華 見 人 在 地 上 罪 惡 很 大 、 終 日 所 思 想 的 盡 都 是 惡 . |
Y arrepintióse Jehová de haber hecho hombre en la tierra, y pesóle en su corazón. | 耶 和 華 就 後 悔 造 人 在 地 上 、 心 中 憂 傷 。 |
Y dijo Jehová: Raeré los hombres que he criado de sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, y hasta el reptil y las aves del cielo: porque me arrepiento de haberlos hecho. | 耶 和 華 說 、 我 要 將 所 造 的 人 、 和 走 獸 、 並 昆 蟲 、 以 及 空 中 的 飛 鳥 、 都 從 地 上 除 滅 、 因 為 我 造 他 們 後 悔 了 。 |
Empero Noé halló gracia en los ojos de Jehová. | 惟 有 挪 亞 在 耶 和 華 眼 前 蒙 恩 。 |
Estas son las generaciones de Noé: Noé, varón justo, perfecto fué en sus generaciones; con Dios caminó Noé. | 挪 亞 的 後 代 、 記 在 下 面 。 挪 亞 是 個 義 人 、 在 當 時 的 世 代 是 個 完 全 人 . 挪 亞 與 神 同 行 。 |
Y engendró Noé tres hijos: á Sem, á Châm, y á Japhet. | 挪 亞 生 了 三 個 兒 子 、 就 是 閃 、 含 、 雅 弗 。 |
Y corrompióse la tierra delante de Dios, y estaba la tierra llena de violencia. | 世 界 在 神 面 前 敗 壞 . 地 上 滿 了 強 暴 。 |
Y miró Dios la tierra, y he aquí que estaba corrompida; porque toda carne había corrompido su camino sobre la tierra. | 神 觀 看 世 界 、 見 是 敗 壞 了 . 凡 有 血 氣 的 人 、 在 地 上 都 敗 壞 了 行 為 。 |
Y dijo Dios á Noé: El fin de toda carne ha venido delante de mí; porque la tierra está llena de violencia á causa de ellos; y he aquí que yo los destruiré con la tierra. | 神 就 對 挪 亞 說 、 凡 有 血 氣 的 人 、 他 的 盡 頭 已 經 來 到 我 面 前 、 因 為 地 上 滿 了 他 們 的 強 暴 、 我 要 把 他 們 和 地 一 併 毀 滅 。 |
Hazte un arca de madera de Gopher: harás aposentos en el arca y la embetunarás con brea por dentro y por fuera. | 你 要 用 歌 斐 木 造 一 隻 方 舟 、 分 一 間 一 間 的 造 、 裡 外 抹 上 松 香 。 |
Y de esta manera la harás: de trescientos codos la longitud del arca, de cincuenta codos su anchura, y de treinta codos su altura. | 方 舟 的 造 法 乃 是 這 樣 、 要 長 三 百 肘 、 寬 五 十 肘 、 高 三 十 肘 。 |
Una ventana harás al arca, y la acabarás á un codo de elevación por la parte de arriba: y pondrás la puerta del arca á su lado; y le harás piso bajo, segundo y tercero. | 方 舟 上 邊 要 留 透 光 處 、 高 一 肘 . 方 舟 的 門 要 開 在 旁 邊 . 方 舟 要 分 上 、 中 、 下 三 層 。 |
Y yo, he aquí que yo traigo un diluvio de aguas sobre la tierra, para destruir toda carne en que haya espíritu de vida debajo del cielo; todo lo que hay en la tierra morirá. | 看 哪 、 我 要 使 洪 水 氾 濫 在 地 上 、 毀 滅 天 下 、 凡 地 上 有 血 肉 、 有 氣 息 的 活 物 、 無 一 不 死 。 |
Mas estableceré mi pacto contigo, y entrarás en el arca tú, y tus hijos y tu mujer, y las mujeres de tus hijos contigo. | 我 卻 要 與 你 立 約 、 你 同 你 的 妻 、 與 兒 子 、 兒 婦 、 都 要 進 入 方 舟 。 |
Y de todo lo que vive, de toda carne, dos de cada especie meterás en el arca, para que tengan vida contigo; macho y hembra serán. | 凡 有 血 肉 的 活 物 、 每 樣 兩 個 、 一 公 一 母 、 你 要 帶 進 方 舟 、 好 在 你 那 裡 保 全 生 命 。 |
De las aves según su especie, y de las bestias según su especie, de todo reptil de la tierra según su especie, dos de cada especie entrarán contigo para que hayan vida. | 飛 鳥 各 從 其 類 、 牲 畜 各 從 其 類 、 地 上 的 昆 蟲 各 從 其 類 、 每 樣 兩 個 、 要 到 你 那 裡 、 好 保 全 生 命 。 |
Y toma contigo de toda vianda que se come, y allégala á ti; servirá de alimento para ti y para ellos. | 你 要 拿 各 樣 食 物 積 蓄 起 來 、 好 作 你 和 他 們 的 食 物 。 |
E hízolo así Noé; hizo conforme á todo lo que Dios le mandó. | 挪 亞 就 這 樣 行 . 凡 神 所 吩 咐 的 、 他 都 照 樣 行 了 。 |