La Biblia - Bilingüe

Español - Chino

<<
>>

Jeremías 10

耶利米書 10

Jeremías 10:1 ^
OID la palabra que Jehová ha hablado sobre vosotros, oh casa de Israel.
耶利米書 10:1 ^
以 色 列 家 阿 、 要 聽 耶 和 華 對 你 們 所 說 的 話 。
Jeremías 10:2 ^
Así dijo Jehová: No aprendáis el camino de las gentes, ni de las señales del cielo tengáis temor, aunque las gentes las teman.
耶利米書 10:2 ^
耶 和 華 如 此 說 、 你 們 不 要 效 法 列 國 的 行 為 、 也 不 要 為 天 象 驚 惶 . 因 列 國 為 此 事 驚 惶 。
Jeremías 10:3 ^
Porque las ordenanzas de los pueblos son vanidad: porque leño del monte cortaron, obra de manos de artífice con azuela.
耶利米書 10:3 ^
眾 民 的 風 俗 是 虛 空 的 . 他 們 在 樹 林 中 用 斧 子 砍 伐 一 棵 樹 、 匠 人 用 手 工 造 成 偶 像 。
Jeremías 10:4 ^
Con plata y oro lo engalanan; con clavos y martillo lo afirman, para que no se salga.
耶利米書 10:4 ^
他 們 用 金 銀 妝 飾 他 、 用 釘 子 和 錘 子 釘 穩 、 使 他 不 動 搖 。
Jeremías 10:5 ^
Como palma lo igualan, y no hablan; son llevados, porque no pueden andar. No tengáis temor de ellos; porque ni pueden hacer mal, ni para hacer bien tienen poder.
耶利米書 10:5 ^
他 好 像 棕 樹 、 是 鏇 成 的 、 不 能 說 話 、 不 能 行 走 、 必 須 有 人 抬 著 。 你 們 不 要 怕 他 . 他 不 能 降 禍 、 也 無 力 降 福 。
Jeremías 10:6 ^
No hay semejante á tí, oh Jehová; grande tú, y grande tu nombre en fortaleza.
耶利米書 10:6 ^
耶 和 華 阿 、 沒 有 能 比 你 的 . 你 本 為 大 、 有 大 能 大 力 的 名 。
Jeremías 10:7 ^
¿Quién no te temerá, oh Rey de las gentes? porque á tí compete ello; porque entre todos los sabios de las gentes, y en todos sus reinos, no hay semejante á ti.
耶利米書 10:7 ^
萬 國 的 王 阿 、 誰 不 敬 畏 你 . 敬 畏 你 本 是 合 宜 的 . 因 為 在 列 國 的 智 慧 人 中 、 雖 有 政 權 的 尊 榮 、 也 不 能 比 你 。
Jeremías 10:8 ^
Y todos se infatuarán, y entontecerán. Enseñanza de vanidades es el mismo leño.
耶利米書 10:8 ^
他 們 盡 都 是 畜 類 、 是 愚 昧 的 . 偶 像 的 訓 誨 算 甚 麼 呢 . 偶 像 不 過 是 木 頭 。
Jeremías 10:9 ^
Traerán plata extendida de Tarsis, y oro de Uphaz; obrará el artífice, y las manos del fundidor; vestiránlos de cárdeno y de púrpura: obra de peritos es todo.
耶利米書 10:9 ^
有 銀 子 打 成 片 、 是 從 他 施 帶 來 的 、 並 有 從 烏 法 來 的 金 子 、 都 是 匠 人 和 銀 匠 的 手 工 . 又 有 藍 色 紫 色 料 的 衣 服 、 都 是 巧 匠 的 工 作 。
Jeremías 10:10 ^
Mas Jehová Dios es la verdad; él es Dios vivo y Rey eterno: á su ira tiembla la tierra, y las gentes no pueden sufrir su saña.
耶利米書 10:10 ^
惟 耶 和 華 是 真   神 、 是 活   神 、 是 永 遠 的 王 . 他 一 發 怒 大 地 震 動 、 他 一 惱 恨 、 列 國 都 擔 當 不 起 。
Jeremías 10:11 ^
Les diréis así: Los dioses que no hicieron los cielos ni la tierra, perezcan de la tierra y de debajo de estos cielos.
耶利米書 10:11 ^
你 們 要 對 他 們 如 此 說 、 不 是 那 創 造 天 地 的 神 、 必 從 地 上 從 天 下 被 除 滅 。
Jeremías 10:12 ^
El que hizo la tierra con su potencia, el que puso en orden el mundo con su saber, y extendió los cielos con su prudencia;
耶利米書 10:12 ^
耶 和 華 用 能 力 創 造 大 地 、 用 智 慧 建 立 世 界 、 用 聰 明 鋪 張 穹 蒼 。
Jeremías 10:13 ^
A su voz se da muchedumbre de aguas en el cielo, y hace subir las nubes de lo postrero de la tierra; hace los relámpagos con la lluvia, y saca el viento de sus depósitos.
耶利米書 10:13 ^
他 一 發 聲 、 空 中 便 有 多 水 激 動 . 他 使 雲 霧 從 地 極 上 騰 . 他 造 電 隨 雨 而 閃 、 從 他 府 庫 中 帶 出 風 來 。
Jeremías 10:14 ^
Todo hombre se embrutece y le falta ciencia; avergüéncese de su vaciadizo todo fundidor: porque mentira es su obra de fundición, y no hay espíritu en ellos;
耶利米書 10:14 ^
各 人 都 成 了 畜 類 、 毫 無 知 識 . 各 銀 匠 都 因 他 雕 刻 的 偶 像 羞 愧 . 他 所 鑄 的 偶 像 、 本 是 虛 假 的 、 其 中 並 無 氣 息 .
Jeremías 10:15 ^
Vanidad son, obra de escarnios: en el tiempo de su visitación perecerán.
耶利米書 10:15 ^
都 是 虛 無 的 、 是 迷 惑 人 的 工 作 . 到 追 討 的 時 候 、 必 被 除 滅 。
Jeremías 10:16 ^
No es como ellos la suerte de Jacob: porque él es el Hacedor de todo, é Israel es la vara de su herencia: Jehová de los ejércitos es su nombre.
耶利米書 10:16 ^
雅 各 的 分 不 像 這 些 . 因 他 是 造 作 萬 有 的 主 . 以 色 列 也 是 他 產 業 的 支 派 . 萬 軍 之 耶 和 華 是 他 的 名 。
Jeremías 10:17 ^
Recoge de las tierras tus mercaderías, la que moras en lugar fuerte.
耶利米書 10:17 ^
受 圍 困 的 人 哪 、 當 收 拾 你 的 財 物 、 從 國 中 帶 出 去 。
Jeremías 10:18 ^
Porque así ha dicho Jehová: He aquí que esta vez arrojaré con honda los moradores de la tierra, y he de afligirlos, para que lo hallen.
耶利米書 10:18 ^
因 為 耶 和 華 如 此 說 、 這 時 候 、 我 必 將 此 地 的 居 民 、 好 像 用 機 弦 甩 出 去 、 又 必 加 害 在 他 們 身 上 、 使 他 們 覺 悟 。
Jeremías 10:19 ^
¡Ay de mí, por mi quebrantamiento! mi llaga es muy dolorosa. Yo empero dije: Ciertamente enfermedad mía es esta, y debo sufrirla.
耶利米書 10:19 ^
民 說 、 禍 哉 、 我 受 損 傷 . 我 的 傷 痕 、 極 其 重 大 . 我 卻 說 、 這 真 是 我 的 痛 苦 、 必 須 忍 受 。
Jeremías 10:20 ^
Mi tienda es destruída, y todas mis cuerdas están rotas: mis hijos fueron sacados de mí, y perecieron: no hay ya más quien extienda mi tienda, ni quien levante mis cortinas.
耶利米書 10:20 ^
我 的 帳 棚 毀 壞 、 我 的 繩 索 折 斷 。 我 的 兒 女 離 我 出 去 、 沒 有 了 . 無 人 再 支 搭 我 的 帳 棚 、 挂 起 我 的 幔 子 。
Jeremías 10:21 ^
Porque los pastores se infatuaron, y no buscaron á Jehová: por tanto no prosperaron, y todo su ganado se esparció.
耶利米書 10:21 ^
因 為 牧 人 都 成 為 畜 類 、 沒 有 求 問 耶 和 華 . 所 以 不 得 順 利 、 他 們 的 羊 群 也 都 分 散 。
Jeremías 10:22 ^
He aquí que voz de fama viene, y alboroto grande de la tierra del aquilón, para tornar en soledad todas las ciudades de Judá, en morada de culebras.
耶利米書 10:22 ^
有 風 聲 、 看 哪 、 敵 人 來 了 、 有 大 擾 亂 從 北 方 出 來 、 要 使 猶 大 城 邑 、 變 為 荒 涼 、 成 為 野 狗 的 住 處 。
Jeremías 10:23 ^
Conozco, oh Jehová, que el hombre no es señor de su camino, ni del hombre que camina es ordenar sus pasos.
耶利米書 10:23 ^
耶 和 華 阿 、 我 曉 得 人 的 道 路 不 由 自 己 . 行 路 的 人 、 也 不 能 定 自 己 的 腳 步 。
Jeremías 10:24 ^
Castígame, oh Jehová, mas con juicio; no con tu furor, porque no me aniquiles.
耶利米書 10:24 ^
耶 和 華 阿 、 求 你 從 寬 懲 治 我 . 不 要 在 你 的 怒 中 懲 治 我 、 恐 怕 使 我 歸 於 無 有 。
Jeremías 10:25 ^
Derrama tu enojo sobre las gentes que no te conocen, y sobre las naciones que no invocan tu nombre: porque se comieron á Jacob, y lo devoraron, y le han consumido, y asolado su morada.
耶利米書 10:25 ^
願 你 將 忿 怒 傾 在 不 認 識 你 的 列 國 中 、 和 不 求 告 你 名 的 各 族 上 . 因 為 他 們 吞 了 雅 各 、 不 但 吞 了 而 且 滅 絕 、 把 他 的 住 處 變 為 荒 場 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Chino | Jeremías 10 - 耶利米書 10