La Biblia - Bilingüe

Español - Chino

<<
>>

Jeremías 39

耶利米書 39

Jeremías 39:1 ^
EN el noveno año de Sedechîas rey de Judá, en el mes décimo, vino Nabucodonosor rey de Babilonia con todo su ejército contra Jerusalem, y cercáronla.
耶利米書 39:1 ^
猶 大 王 西 底 家 第 九 年 十 月 、 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 率 領 全 軍 來 圍 困 耶 路 撒 冷 。
Jeremías 39:2 ^
Y en el undécimo año de Sedechîas, en el mes cuarto, á los nueve del mes, fué rota la ciudad;
耶利米書 39:2 ^
西 底 家 十 一 年 四 月 初 九 日 、 城 被 攻 破 。
Jeremías 39:3 ^
Y entraron todos los príncipes del rey de Babilonia, y asentaron á la puerta del medio: Nergal-sarezer, Samgar-nebo, Sarsechim, y Rabsaris, Nergal-sarezer, Rabmag, y todos los demás príncipes del rey de Babilonia.
耶利米書 39:3 ^
耶 路 撒 冷 被 攻 取 的 時 候 、 巴 比 倫 王 的 首 領 、 尼 甲 沙 利 薛 、 三 甲 尼 波 、 撒 西 金 、 拉 撒 力 、 尼 甲 沙 利 薛 、 拉 墨 、 並 巴 比 倫 王 其 餘 的 一 切 首 領 、 都 來 坐 在 中 門 。
Jeremías 39:4 ^
Y fué que viéndolos Sedechîas, rey de Judá, y todos los hombres de guerra, huyeron, y saliéronse de noche de la ciudad por el camino de la huerta del rey, por la puerta entre los dos muros: y salió el rey por el camino del desierto.
耶利米書 39:4 ^
猶 大 王 西 底 家 和 一 切 兵 丁 看 見 他 們 、 就 在 夜 間 、 從 靠 近 王 園 兩 城 中 間 的 門 出 城 逃 跑 、 往 亞 拉 巴 逃 去 。
Jeremías 39:5 ^
Mas el ejército de los Caldeos los siguió, y alcanzaron á Sedechîas en los llanos de Jericó; y tomáronle, é hiciéronle subir á Nabucodonosor rey de Babilonia, á Ribla, en tierra de Hamath, y sentencióle.
耶利米書 39:5 ^
迦 勒 底 的 軍 隊 追 趕 他 們 、 在 耶 利 哥 的 平 原 追 上 西 底 家 、 將 他 拿 住 、 帶 到 哈 馬 地 的 利 比 拉 、 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 那 裡 . 尼 布 甲 尼 撒 就 審 判 他 。
Jeremías 39:6 ^
Y degolló el rey de Babilonia los hijos de Sedechîas á su presencia en Ribla, haciendo asimismo degollar el rey de Babilonia á todos los nobles de Judá.
耶利米書 39:6 ^
巴 比 倫 王 在 利 比 拉 、 西 底 家 眼 前 殺 了 他 的 眾 子 、 又 殺 了 猶 大 的 一 切 貴 冑 .
Jeremías 39:7 ^
Y sacó los ojos al rey Sedechîas, y aprisionóle con grillos para llevarle á Babilonia.
耶利米書 39:7 ^
並 且 剜 西 底 家 的 眼 睛 、 用 銅 鍊 鎖 著 他 、 要 帶 到 巴 比 倫 去 。
Jeremías 39:8 ^
Y los Caldeos pusieron á fuego la casa del rey y las casas del pueblo, y derribaron los muros de Jerusalem.
耶利米書 39:8 ^
迦 勒 底 人 用 火 焚 燒 王 宮 、 和 百 姓 的 房 屋 、 又 拆 毀 耶 路 撒 冷 的 城 牆 。
Jeremías 39:9 ^
Y el resto del pueblo que había quedado en la ciudad, y los que se habían á él adherido, con todo el resto del pueblo que había quedado, trasportólos á Babilonia Nabuzaradán, capitán de la guardia.
耶利米書 39:9 ^
那 時 護 衛 長 尼 布 撒 拉 旦 、 將 城 裡 所 剩 下 的 百 姓 、 和 投 降 他 的 逃 民 、 以 及 其 餘 的 民 、 都 擄 到 巴 比 倫 去 了 。
Jeremías 39:10 ^
Empero Nabuzaradán, capitán de la guardia, hizo quedar en tierra de Judá del vulgo de los pobres que no tenían nada, y dióles entonces viñas y heredades.
耶利米書 39:10 ^
護 衛 長 尼 布 撒 拉 旦 卻 將 民 中 毫 無 所 有 的 窮 人 留 在 猶 大 地 、 當 時 給 他 們 葡 萄 園 和 田 地 。
Jeremías 39:11 ^
Y Nabucodonosor había ordenado á Nabuzaradán capitán de la guardia, acerca de Jeremías, diciendo:
耶利米書 39:11 ^
巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 題 到 耶 利 米 、 囑 咐 護 衛 長 尼 布 撒 拉 旦 說 、
Jeremías 39:12 ^
Tómale, y mira por él, y no le hagas mal ninguno; antes harás con él como él te dijere.
耶利米書 39:12 ^
你 領 他 去 、 好 好 的 看 待 他 、 切 不 可 害 他 . 他 對 你 怎 麼 說 、 你 就 向 他 怎 麼 行 。
Jeremías 39:13 ^
Envió por tanto Nabuzaradán capitán de la guardia, y Nabusazbán, Rabsaris, y Nergal-sarezer, y Rabmag, y todos los príncipes del rey de Babilonia;
耶利米書 39:13 ^
護 衛 長 尼 布 撒 拉 旦 、 和 尼 布 沙 斯 班 、 拉 撒 力 、 尼 甲 沙 利 薛 、 拉 墨 、 並 巴 比 倫 王 的 一 切 官 長 、
Jeremías 39:14 ^
Enviaron entonces, y tomaron á Jeremías del patio de la cárcel, y entregáronlo á Gedalías hijo de Ahicam, hijo de Saphán, para que lo sacase á casa: y vivió entre el pueblo.
耶利米書 39:14 ^
打 發 人 去 、 將 耶 利 米 從 護 衛 兵 院 中 提 出 來 、 交 與 沙 番 的 孫 子 亞 希 甘 的 兒 子 基 大 利 、 帶 回 家 去 。 於 是 耶 利 米 住 在 民 中 。
Jeremías 39:15 ^
Y había sido palabra de Jehová á Jeremías, estando preso en el patio de la cárcel, diciendo:
耶利米書 39:15 ^
耶 利 米 還 囚 在 護 衛 兵 院 中 的 時 候 、 耶 和 華 的 話 臨 到 他 說 、
Jeremías 39:16 ^
Ve, y habla á Ebed-melec Etiope, diciendo: Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí traigo yo mis palabras sobre esta ciudad para mal, y no para bien; y vendrán á ser en aquel día á presencia tuya.
耶利米書 39:16 ^
你 去 告 訴 古 實 人 以 伯 米 勒 說 、 萬 軍 之 耶 和 華 以 色 列 的   神 如 此 說 、 我 說 降 禍 不 降 福 的 話 必 臨 到 這 城 、 到 那 時 必 在 你 面 前 成 就 了 。
Jeremías 39:17 ^
Mas en aquel día yo te libraré, dice Jehová, y no serás entregado en mano de aquellos de quienes tú temes.
耶利米書 39:17 ^
耶 和 華 說 、 到 那 日 我 必 拯 救 你 . 你 必 不 至 交 在 你 所 怕 的 人 手 中 。
Jeremías 39:18 ^
Porque ciertamente te libraré, y no caerás á cuchillo, sino que tu vida te será por despojo, porque tuviste confianza en mí, dice Jehová.
耶利米書 39:18 ^
我 定 要 搭 救 你 . 你 不 至 倒 在 刀 下 、 卻 要 以 自 己 的 命 為 掠 物 、 因 你 倚 靠 我 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Chino | Jeremías 39 - 耶利米書 39