Job 33
|
約伯記 33
|
POR tanto, Job, oye ahora mis razones, Y escucha todas mis palabras. | 約 伯 阿 、 請 聽 我 的 話 、 留 心 聽 我 一 切 的 言 語 。 |
He aquí yo abriré ahora mi boca, Y mi lengua hablará en mi garganta. | 我 現 在 開 口 、 用 舌 發 言 。 |
Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, Y mis labios proferirán pura sabiduría. | 我 的 言 語 、 要 發 明 心 中 所 存 的 正 直 . 我 所 知 道 的 、 我 嘴 唇 要 誠 實 的 說 出 。 |
El espíritu de Dios me hizo, Y la inspiración del Omnipotente me dió vida. | 神 的 靈 造 我 、 全 能 者 的 氣 使 我 得 生 。 |
Si pudieres, respóndeme: Dispón tus palabras, está delante de mí. | 你 若 回 答 我 、 就 站 起 來 、 在 我 面 前 陳 明 。 |
Heme aquí á mí en lugar de Dios, conforme á tu dicho: De lodo soy yo también formado. | 我 在 神 面 前 與 你 一 樣 、 也 是 用 土 造 成 。 |
He aquí que mi terror no te espantará, Ni mi mano se agravará sobre ti. | 我 不 用 威 嚴 驚 嚇 你 、 也 不 用 勢 力 重 壓 你 。 |
De cierto tú dijiste á oídos míos, Y yo oí la voz de tus palabras que decían: | 你 所 說 的 我 聽 見 了 、 也 聽 見 你 的 言 語 、 說 、 |
Yo soy limpio y sin defecto; Y soy inocente, y no hay maldad en mí. | 我 是 清 潔 無 過 的 . 我 是 無 辜 的 、 在 我 裡 面 也 沒 有 罪 孽 。 |
He aquí que él buscó achaques contra mí, Y me tiene por su enemigo; | 神 找 機 會 攻 擊 我 、 以 我 為 仇 敵 、 |
Puso mis pies en el cepo, Y guardó todas mis sendas. | 把 我 的 腳 上 了 木 狗 、 窺 察 我 一 切 的 道 路 。 |
He aquí en esto no has hablado justamente: Yo te responderé que mayor es Dios que el hombre. | 我 要 回 答 你 說 、 你 這 話 無 理 . 因 神 比 世 人 更 大 。 |
¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones. | 你 為 何 與 他 爭 論 呢 、 因 他 的 事 都 不 對 人 解 說 。 |
Sin embargo, en una ó en dos maneras habla Dios; Mas el hombre no entiende. | 神 說 、 一 次 、 兩 次 、 世 人 卻 不 理 會 。 |
Por sueño de visión nocturna, Cuando el sueño cae sobre los hombres, Cuando se adormecen sobre el lecho; | 人 躺 在 床 上 沉 睡 的 時 候 神 就 用 夢 、 和 夜 間 的 異 象 、 |
Entonces revela al oído de los hombres, Y les señala su consejo; | 開 通 他 們 的 耳 朵 、 將 當 受 的 教 訓 印 在 他 們 心 上 、 |
Para quitar al hombre de su obra, Y apartar del varón la soberbia. | 好 叫 人 不 從 自 己 的 謀 算 、 不 行 驕 傲 的 事 . 〔 原 文 作 將 驕 傲 向 人 隱 藏 〕 |
Detendrá su alma de corrupción, Y su vida de que pase á cuchillo. | 攔 阻 人 不 陷 於 坑 裡 、 不 死 在 刀 下 。 |
También sobre su cama es castigado Con dolor fuerte en todos sus huesos, | 人 在 床 上 被 懲 治 、 骨 頭 中 不 住 的 疼 痛 . |
Que le hace que su vida aborrezca el pan, Y su alma la comida suave. | 以 致 他 的 口 厭 棄 食 物 、 心 厭 惡 美 味 。 |
Su carne desfallece sin verse, Y sus huesos, que antes no se veían, aparecen. | 他 的 肉 消 瘦 、 不 得 再 見 、 先 前 不 見 的 骨 頭 、 都 凸 出 來 。 |
Y su alma se acerca al sepulcro, Y su vida á los que causan la muerte. | 他 的 靈 魂 臨 近 深 坑 、 他 的 生 命 近 於 滅 命 的 。 |
Si tuviera cerca de él Algún elocuente anunciador muy escogido, Que anuncie al hombre su deber; | 一 千 天 使 中 、 若 有 一 個 作 傳 話 的 、 與 神 同 在 、 指 示 人 所 當 行 的 事 . |
Que le diga que Dios tuvo de él misericordia, Que lo libró de descender al sepulcro, Que halló redención: | 神 就 給 他 開 恩 、 說 、 救 贖 他 免 得 下 坑 . 我 已 經 得 了 贖 價 。 |
Enterneceráse su carne más que de niño, Volverá á los días de su mocedad. | 他 的 肉 要 比 孩 童 的 肉 更 嫩 . 他 就 反 老 還 童 。 |
Orará á Dios, y le amará, Y verá su faz con júbilo: Y él restituirá al hombre su justicia. | 他 禱 告 神 、 神 就 喜 悅 他 、 使 他 歡 呼 朝 見 神 的 面 . 神 又 看 他 為 義 。 |
El mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, Y no me ha aprovechado; | 他 在 人 前 歌 唱 說 、 我 犯 了 罪 、 顛 倒 是 非 、 這 竟 與 我 無 益 。 |
Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, Y su vida se verá en luz. | 神 救 贖 我 的 靈 魂 免 入 深 坑 . 我 的 生 命 也 必 見 光 。 |
He aquí, todas estas cosas hace Dios Dos y tres veces con el hombre; | 神 兩 次 、 三 次 、 向 人 行 這 一 切 的 事 . |
Para apartar su alma del sepulcro, Y para iluminarlo con la luz de los vivientes. | 為 要 從 深 坑 救 回 人 的 靈 魂 、 使 他 被 光 照 耀 與 活 人 一 樣 。 |
Escucha, Job, y óyeme; Calla, y yo hablaré. | 約 伯 阿 、 你 當 側 耳 聽 我 的 話 . 不 要 作 聲 、 等 我 講 說 。 |
Que si tuvieres razones, respóndeme; Habla, porque yo te quiero justificar. | 你 若 有 話 說 、 就 可 以 回 答 我 . 你 只 管 說 、 因 我 願 以 你 為 是 。 |
Y si no, óyeme tú á mí; Calla, y enseñarte he sabiduría. | 若 不 然 、 你 就 聽 我 說 、 你 不 要 作 聲 、 我 便 將 智 慧 教 訓 你 。 |