Josué 19
|
約書亞記 19
|
La Segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá. | 為 西 緬 支 派 的 人 、 按 著 宗 族 、 拈 出 第 二 鬮 . 他 們 所 得 的 地 業 、 是 在 猶 大 人 地 業 中 間 . |
Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada, | 他 們 所 得 為 業 之 地 、 就 是 別 是 巴 、 ( 或 名 示 巴 ) 摩 拉 大 、 |
Hasar-sual, Bala, y Esem, | 哈 薩 書 亞 、 巴 拉 、 以 森 、 |
Heltolad, Betul, y Horma, | 伊 利 多 拉 、 比 土 力 、 何 珥 瑪 、 |
Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa, | 洗 革 拉 、 伯 瑪 加 博 、 哈 薩 蘇 撒 、 |
Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas: | 伯 利 巴 勿 、 沙 魯 險 、 共 十 三 座 城 、 還 有 屬 城 的 村 莊 . |
Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas: | 又 有 亞 因 、 利 門 、 以 帖 、 亞 珊 、 共 四 座 城 、 還 有 屬 城 的 村 莊 . |
Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias. | 並 有 這 些 城 邑 四 圍 一 切 的 村 莊 、 直 到 巴 拉 比 珥 就 是 南 地 的 拉 瑪 、 這 是 西 緬 支 派 按 著 宗 族 所 得 的 地 業 。 |
De la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos. | 西 緬 人 的 地 業 、 是 從 猶 大 人 地 業 中 得 來 的 、 因 為 猶 大 人 的 分 過 多 、 所 以 西 緬 人 在 他 們 的 地 業 中 、 得 了 地 業 。 |
La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid. | 為 西 布 倫 人 、 按 著 宗 族 、 拈 出 第 三 鬮 . 他 們 地 業 的 境 界 、 是 到 撒 立 . |
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam. | 往 西 上 到 瑪 拉 拉 、 達 到 大 巴 設 、 又 達 到 約 念 前 的 河 . |
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia; | 又 從 撒 立 往 東 轉 向 日 出 之 地 、 到 吉 斯 綠 他 泊 的 境 界 、 又 通 到 大 比 拉 、 上 到 雅 非 亞 。 |
Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea; | 從 那 裡 往 東 、 接 連 到 迦 特 希 弗 、 至 以 特 加 汛 、 通 到 臨 門 、 臨 門 延 到 尼 亞 、 |
Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael; | 又 繞 過 尼 亞 的 北 邊 、 轉 到 哈 拿 頓 、 通 到 伊 弗 他 伊 勒 谷 . |
Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas. | 還 有 加 他 、 拿 哈 拉 、 伸 崙 、 以 大 拉 、 伯 利 恆 、 共 十 二 座 城 、 還 有 屬 城 的 村 莊 . |
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas. | 這 些 城 、 並 屬 城 的 村 莊 、 就 是 西 布 倫 人 按 著 宗 族 所 得 的 地 業 。 |
La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias. | 為 以 薩 迦 人 、 按 著 宗 族 、 拈 出 第 四 鬮 . |
Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem, | 他 們 的 境 界 、 是 到 耶 斯 列 、 基 蘇 律 、 書 念 、 |
Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath, | 哈 弗 連 、 示 按 、 亞 拿 哈 拉 、 |
Y Rabbit, y Chisión, y Ebes, | 拉 璧 、 基 善 、 亞 別 、 |
Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes; | 利 篾 、 隱 干 寧 、 隱 哈 大 、 伯 帕 薛 、 |
Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas. | 又 達 到 他 泊 、 沙 哈 洗 瑪 、 伯 示 麥 、 直 通 到 約 但 河 為 止 、 共 十 六 座 城 、 還 有 屬 城 的 村 莊 . |
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas. | 這 些 城 並 屬 城 的 村 莊 、 就 是 以 薩 迦 支 派 按 著 宗 族 所 得 的 地 業 。 |
Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias. | 為 亞 設 支 派 、 按 著 宗 族 、 拈 出 第 五 鬮 . |
Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph, | 他 們 的 境 界 、 是 黑 甲 、 哈 利 、 比 田 、 押 煞 、 |
Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath; | 亞 拉 米 勒 、 亞 末 、 米 沙 勒 . 往 西 達 到 迦 密 、 又 到 希 曷 立 納 、 |
Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda; | 轉 向 日 出 之 地 、 到 伯 大 袞 、 達 到 細 步 綸 、 往 北 到 伊 弗 他 伊 勒 谷 、 到 伯 以 墨 、 和 尼 業 、 也 通 到 迦 步 勒 的 左 邊 . |
Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón; | 又 到 義 伯 崙 、 利 合 、 哈 們 、 加 拿 、 直 到 西 頓 大 城 . |
Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib: | 轉 到 拉 瑪 、 和 堅 固 城 推 羅 . 又 轉 到 何 薩 、 靠 近 亞 革 悉 一 帶 地 方 、 直 通 到 海 . |
Abraza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas. | 又 有 烏 瑪 、 亞 弗 、 利 合 、 共 二 十 二 座 城 、 還 有 屬 城 的 村 莊 . |
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas. | 這 些 城 、 並 屬 城 的 村 莊 、 就 是 亞 設 支 派 按 著 宗 族 所 得 的 地 業 。 |
La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias. | 為 拿 弗 他 利 人 、 按 著 宗 族 、 拈 出 第 六 鬮 . |
Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán; | 他 們 的 境 界 、 是 從 希 利 弗 、 從 撒 拿 音 的 橡 樹 、 從 亞 大 米 尼 吉 和 雅 比 聶 、 直 到 拉 共 、 通 到 約 但 河 . |
Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol. | 又 轉 向 西 到 亞 斯 納 他 泊 、 從 那 裡 通 到 戶 割 、 南 邊 到 西 布 倫 、 西 邊 到 亞 設 、 又 向 日 出 之 地 、 達 到 約 但 河 那 裡 的 猶 大 . |
Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth, | 堅 固 的 城 、 就 是 西 丁 、 側 耳 、 哈 末 、 拉 甲 、 基 尼 烈 、 |
Y Adama, y Rama, y Asor, | 亞 大 瑪 、 拉 瑪 、 夏 瑣 、 |
Y Cedes, y Edrei, y En-hasor, | 基 低 斯 、 以 得 來 、 隱 夏 瑣 、 |
E Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas. | 以 利 穩 、 密 大 伊 勒 、 和 璉 、 伯 亞 納 、 伯 示 麥 、 共 十 九 座 城 、 還 有 屬 城 的 村 莊 . |
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas. | 這 些 城 、 並 屬 城 的 村 莊 、 就 是 拿 弗 他 利 支 派 按 著 宗 族 所 得 的 地 業 。 |
La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias. | 為 但 支 派 、 按 著 宗 族 、 拈 出 第 七 鬮 . |
Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes, | 他 們 地 業 的 境 界 、 是 瑣 拉 、 以 實 陶 、 伊 珥 示 麥 、 |
Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la, | 沙 拉 賓 、 亞 雅 崙 、 伊 提 拉 、 |
Y Elón, y Timnatha, y Ecrón, | 以 倫 亭 拿 他 、 以 革 倫 、 |
Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath, | 伊 利 提 基 、 基 比 頓 、 巴 拉 、 |
Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón, | 伊 胡 得 、 比 尼 比 拉 、 迦 特 臨 門 、 |
Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa. | 美 耶 昆 、 拉 昆 、 並 約 帕 對 面 的 地 界 。 |
Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre. | 但 人 的 地 界 、 越 過 原 得 的 地 界 . 因 為 但 人 上 去 攻 取 利 善 、 用 刀 擊 殺 城 中 的 人 、 得 了 那 城 、 住 在 其 中 、 以 他 們 先 祖 但 的 名 、 將 利 善 改 名 為 但 . |
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas. | 這 些 城 、 並 屬 城 的 村 莊 、 就 是 但 支 派 按 著 宗 族 所 得 的 地 業 。 |
Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos: | 以 色 列 人 按 著 境 界 分 完 了 地 業 、 就 在 他 們 中 間 將 地 給 嫩 的 兒 子 約 書 亞 為 業 . |
Según la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella. | 是 照 耶 和 華 的 吩 咐 、 將 約 書 亞 所 求 的 城 、 就 是 以 法 蓮 山 地 的 亭 拿 西 拉 城 、 給 了 他 . 他 就 修 那 城 、 住 在 其 中 。 |
Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de Jehová, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra. | 這 就 是 祭 司 以 利 亞 撒 、 和 嫩 的 兒 子 約 書 亞 、 並 以 色 列 各 支 派 的 族 長 、 在 示 羅 會 幕 門 口 、 耶 和 華 面 前 、 拈 鬮 所 分 的 地 業 . 這 樣 、 他 們 把 地 分 完 了 。 |