Jueces 12
|
士師記 12
|
Y Juntandose los varones de Ephraim, pasaron hacia el aquilón, y dijeron á Jephté: ¿Por qué fuiste á hacer guerra contra los hijos de Ammón, y no nos llamaste para que fuéramos contigo? Nosotros quemaremos á fuego tu casa contigo. | 以 法 蓮 人 聚 集 、 到 了 北 方 、 對 耶 弗 他 說 、 你 去 與 亞 捫 人 爭 戰 、 為 甚 麼 沒 有 招 我 們 同 去 呢 . 我 們 必 用 火 燒 你 和 你 的 房 屋 。 |
Y Jephté les respondió: Yo tuve, y mi pueblo, una gran contienda con los hijos de Ammón, y os llamé, y no me defendisteis de sus manos. | 耶 弗 他 對 他 們 說 、 我 和 我 的 民 與 亞 捫 人 大 大 爭 戰 . 我 招 你 們 來 、 你 們 竟 沒 有 來 救 我 脫 離 他 們 的 手 。 |
Viendo pues que no me defendíais, puse mi alma en mi palma, y pasé contra los hijos de Ammón, y Jehová los entregó en mi mano: ¿por qué pues habéis subido hoy contra mí para pelear conmigo? | 我 見 你 們 不 來 救 我 、 我 就 拚 命 前 去 攻 擊 亞 捫 人 、 耶 和 華 將 他 們 交 在 我 手 中 . 你 們 今 日 為 甚 麼 上 我 這 裡 來 攻 打 我 呢 。 |
Y juntando Jephté á todos los varones de Galaad, peleó contra Ephraim; y los de Galaad hirieron á Ephraim, porque habían dicho: Vosotros sois fugitivos de Ephraim, vosotros sois Galaaditas entre Ephraim y Manasés. | 於 是 耶 弗 他 招 聚 基 列 人 、 與 以 法 蓮 人 爭 戰 . 基 列 人 擊 殺 以 法 蓮 人 、 是 因 他 們 說 、 你 們 基 列 人 在 以 法 蓮 瑪 拿 西 中 間 、 不 過 是 以 法 蓮 逃 亡 的 人 。 |
Y los Galaaditas tomaron los vados del Jordán á Ephraim; y era que, cuando alguno de los de Ephraim que había huído, decía, ¿pasaré? los de Galaad le preguntaban: ¿Eres tú Ephrateo? Si él respondía, No; | 基 列 人 把 守 約 但 河 的 渡 口 、 不 容 以 法 蓮 人 過 去 。 以 法 蓮 逃 走 的 人 若 說 、 容 我 過 去 、 基 列 人 就 問 他 說 、 你 是 以 法 蓮 人 不 是 . 他 若 說 、 不 是 、 |
Entonces le decían: Ahora pues, di, Shiboleth. Y él decía, Siboleth; porque no podía pronunciar de aquella suerte. Entonces le echaban mano, y le degollaban junto á los vados del Jordán. Y murieron entonces de los de Ephraim cuarenta y dos mil. | 就 對 他 說 、 你 說 示 播 列 . 以 法 蓮 人 因 為 咬 不 真 字 音 、 便 說 西 播 列 . 基 列 人 就 將 他 拿 住 、 殺 在 約 但 河 的 渡 口 。 那 時 以 法 蓮 人 被 殺 的 、 有 四 萬 二 千 人 。 |
Y Jephté juzgó á Israel seis años: luego murió Jephté Galaadita, y fué sepultado en una de las ciudades de Galaad. | 耶 弗 他 作 以 色 列 的 士 師 六 年 。 基 列 人 耶 弗 他 死 了 、 葬 在 基 列 的 一 座 城 裡 。 |
Después de él juzgó á Israel Ibzan de Beth-lehem; | 耶 弗 他 以 後 、 有 伯 利 恆 人 以 比 讚 作 以 色 列 的 士 師 。 |
El cual tuvo treinta hijos y treinta hijas, las cuales casó fuera, y tomó de fuera treinta hijas para sus hijos: y juzgó á Israel siete años. | 他 有 三 十 個 兒 子 、 三 十 個 女 兒 、 女 兒 都 嫁 出 去 了 . 他 給 眾 子 從 外 鄉 娶 了 三 十 個 媳 婦 。 他 作 以 色 列 的 士 師 七 年 。 |
Y murió Ibzan, y fué sepultado en Beth-lehem. | 以 比 讚 死 了 、 葬 在 伯 利 恆 。 |
Después de él juzgó á Israel Elón, Zabulonita, el cual juzgó á Israel diez años. | 以 比 讚 之 後 、 有 西 布 倫 人 以 倫 、 作 以 色 列 的 士 師 十 年 。 |
Y murió Elón, Zabulonita, y fué sepultado en Ajalón en la tierra de Zabulón. | 西 布 倫 人 以 倫 死 了 、 葬 在 西 布 倫 地 的 亞 雅 崙 。 |
Después de él juzgó á Israel Abdón hijo de Hillel, Piratonita. | 以 倫 之 後 、 有 比 拉 頓 人 希 列 的 兒 子 押 頓 、 作 以 色 列 的 士 師 。 |
Este tuvo cuarenta hijos y treinta nietos, que cabalgaban sobre setenta asnos: y juzgó á Israel ocho años. | 他 有 四 十 個 兒 子 、 三 十 個 孫 子 、 騎 著 七 十 匹 驢 駒 . 押 頓 作 以 色 列 的 士 師 八 年 。 |
Y murió Abdón hijo de Hillel, Piratonita, y fué sepultado en Piratón, en la tierra de Ephraim, en el monte de Amalec. | 比 拉 頓 人 希 列 的 兒 子 押 頓 死 了 、 葬 在 以 法 蓮 地 的 比 拉 頓 、 在 亞 瑪 力 人 的 山 地 。 |