Levítico 21
|
利未記 21
|
Y Jehova dijo á Moisés: Habla á los sacerdotes hijos de Aarón, y diles que no se contaminen por un muerto en sus pueblos. | 耶 和 華 對 摩 西 說 、 你 告 訴 亞 倫 子 孫 作 祭 司 的 說 、 祭 司 不 可 為 民 中 的 死 人 沾 染 自 己 。 |
Mas por su pariente cercano á sí, por su madre, ó por su padre, ó por su hijo, ó por su hermano, | 除 非 為 他 骨 肉 之 親 的 父 母 、 兒 女 、 弟 兄 、 |
O por su hermana virgen, á él cercana, la cual no haya tenido marido, por ella se contaminará. | 和 未 曾 出 嫁 作 處 女 的 姐 妹 、 纔 可 以 沾 染 自 己 。 |
No se contaminará, porque es príncipe en sus pueblos, haciéndose inmundo. | 祭 司 既 在 民 中 為 首 、 就 不 可 從 俗 沾 染 自 己 。 |
No harán calva en su cabeza, ni raerán la punta de su barba, ni en su carne harán rasguños. | 不 可 使 頭 光 禿 、 不 可 剃 除 鬍 鬚 的 周 圍 、 也 不 可 用 刀 劃 身 . |
Santos serán á su Dios, y no profanarán el nombre de su Dios; porque los fuegos de Jehová y el pan de su Dios ofrecen: por tanto serán santos. | 要 歸 神 為 聖 、 不 可 褻 瀆 神 的 名 、 因 為 耶 和 華 的 火 祭 、 就 是 神 的 食 物 、 是 他 們 獻 的 、 所 以 他 們 要 成 為 聖 。 |
Mujer ramera ó infame no tomarán: ni tomarán mujer repudiada de su marido: porque es santo á su Dios. | 不 可 娶 妓 女 、 或 被 污 的 女 人 為 妻 . 也 不 可 娶 被 休 的 婦 人 為 妻 、 因 為 祭 司 是 歸 神 為 聖 。 |
Lo santificarás por tanto, pues el pan de tu Dios ofrece: santo será para ti, porque santo soy yo Jehová vuestro santificador. | 所 以 你 要 使 他 成 聖 、 因 為 他 奉 獻 你 神 的 食 物 . 你 要 以 他 為 聖 、 因 為 我 使 你 們 成 聖 的 耶 和 華 是 聖 的 。 |
Y la hija del varón sacerdote, si comenzare á fornicar, á su padre amancilla: quemada será al fuego. | 祭 司 的 女 兒 若 行 淫 、 辱 沒 自 己 、 就 辱 沒 了 父 親 、 必 用 火 將 他 焚 燒 。 |
Y el sumo sacerdote entre sus hermanos, sobre cuya cabeza fué derramado el aceite de la unción, y que hinchió su mano para vestir las vestimentas, no descubrirá su cabeza, ni romperá sus vestidos: | 在 弟 兄 中 作 大 祭 司 、 頭 上 倒 了 膏 油 、 又 承 接 聖 職 、 穿 了 聖 衣 的 、 不 可 蓬 頭 散 髮 、 也 不 可 撕 裂 衣 服 . |
Ni entrará donde haya alguna persona muerta, ni por su padre, ó por su madre se contaminará. | 不 可 挨 近 死 屍 、 也 不 可 為 父 母 沾 染 自 己 . |
Ni saldrá del santuario, ni contaminará el santuario de su Dios; porque la corona del aceite de la unción de su Dios está sobre él: Yo Jehová. | 不 可 出 聖 所 、 也 不 可 褻 瀆 神 的 聖 所 、 因 為 神 膏 油 的 冠 冕 在 他 頭 上 . 我 是 耶 和 華 。 |
Y tomará él mujer con su virginidad. | 他 要 娶 處 女 為 妻 。 |
Viuda, ó repudiada, ó infame, ó ramera, éstas no tomará: mas tomará virgen de sus pueblos por mujer. | 寡 婦 或 是 被 休 的 婦 人 、 或 是 被 污 為 妓 的 女 人 、 都 不 可 娶 . 只 可 娶 本 民 中 的 處 女 為 妻 。 |
Y no amancillará su simiente en sus pueblos; porque yo Jehová soy el que los santifico. | 不 可 在 民 中 辱 沒 他 的 兒 女 、 因 為 我 是 叫 他 成 聖 的 耶 和 華 。 |
Y Jehová habló á Moisés, diciendo: | 耶 和 華 對 摩 西 說 、 |
Habla á Aarón, y dile: El varón de tu simiente en sus generaciones, en el cual hubiere falta, no se allegará para ofrecer el pan de su Dios. | 你 告 訴 亞 倫 說 、 你 世 世 代 代 的 後 裔 、 凡 有 殘 疾 的 、 都 不 可 近 前 來 獻 他 神 的 食 物 . |
Porque ningún varón en el cual hubiere falta, se allegará: varón ciego, ó cojo, ó falto, ó sobrado, | 因 為 凡 有 殘 疾 的 、 無 論 是 瞎 眼 的 、 瘸 腿 的 、 塌 鼻 子 的 、 肢 體 有 餘 的 、 |
O varón en el cual hubiere quebradura de pie ó rotura de mano, | 折 腳 折 手 的 、 |
O corcobado, ó lagañoso, ó que tuviere nube en el ojo, ó que tenga sarna, ó empeine, ó compañón relajado; | 駝 背 的 、 矮 矬 的 、 眼 睛 有 毛 病 的 、 長 癬 的 、 長 疥 的 、 或 是 損 壞 腎 子 的 、 都 不 可 近 前 來 。 |
Ningún varón de la simiente de Aarón sacerdote, en el cual hubiere falta, se allegará para ofrecer las ofrendas encendidas de Jehová. Hay falta en él; no se allegará á ofrecer el pan de su Dios. | 祭 司 亞 倫 的 後 裔 、 凡 有 殘 疾 的 、 都 不 可 近 前 來 、 將 火 祭 獻 給 耶 和 華 、 他 有 殘 疾 、 不 可 近 前 來 獻 神 的 食 物 。 |
El pan de su Dios, de lo muy santo y las cosas santificadas, comerá. | 神 的 食 物 、 無 論 是 聖 的 、 至 聖 的 、 他 都 可 以 喫 。 |
Empero no entrará del velo adentro, ni se allegará al altar, por cuanto hay falta en él: y no profanará mi santuario, porque yo Jehová soy el que los santifico. | 但 不 可 進 到 幔 子 前 、 也 不 可 就 近 壇 前 、 因 為 他 有 殘 疾 、 免 得 褻 瀆 我 的 聖 所 、 我 是 叫 他 成 聖 的 耶 和 華 。 |
Y Moisés habló esto á Aarón, y á sus hijos, y á todos los hijos de Israel. | 於 是 摩 西 曉 諭 亞 倫 、 和 亞 倫 的 子 孫 、 並 以 色 列 眾 人 。 |