Mateo 18
|
馬太福音 18
|
EN aquel tiempo se llegaron los discípulos á Jesús, diciendo: ¿Quién es el mayor en el reino de los cielos? | 當 時 、 門 徒 進 前 來 、 問 耶 穌 說 、 天 國 裡 誰 是 最 大 的 。 |
Y llamando Jesús á un niño, le puso en medio de ellos, | 耶 穌 便 叫 一 個 小 孩 子 來 、 使 他 站 在 他 們 當 中 、 |
Y dijo: De cierto os digo, que si no os volviereis, y fuereis como niños, no entraréis en el reino de los cielos. | 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 你 們 若 不 回 轉 、 變 成 小 孩 子 的 樣 式 、 斷 不 得 進 天 國 。 |
Así que, cualquiera que se humillare como este niño, éste es el mayor en el reino de los cielos. | 所 以 凡 自 己 謙 卑 像 這 小 孩 子 的 、 他 在 天 國 裡 就 是 最 大 的 。 |
Y cualquiera que recibiere á un tal niño en mi nombre, á mí recibe. | 凡 為 我 的 名 、 接 待 一 個 像 這 小 孩 子 的 、 就 是 接 待 我 。 |
Y cualquiera que escandalizare á alguno de estos pequeños que creen en mí, mejor le fuera que se le colgase al cuello una piedra de molino de asno, y que se le anegase en el profundo de la mar. | 凡 使 這 信 我 的 一 個 小 子 跌 倒 的 、 倒 不 如 把 大 磨 石 拴 在 這 人 的 頸 項 上 、 沉 在 深 海 裡 。 |
¡Ay del mundo por los escándalos! porque necesario es que vengan escándalos; mas ¡ay de aquel hombre por el cual viene el escándalo! | 這 世 界 有 禍 了 、 因 為 將 人 絆 倒 . 絆 倒 人 的 事 是 免 不 了 的 、 但 那 絆 倒 人 的 有 禍 了 。 |
Por tanto, si tu mano ó tu pie te fuere ocasión de caer, córtalo y echaló de ti: mejor te es entrar cojo ó manco en la vida, que teniendo dos manos ó dos pies ser echado en el fuego eterno. | 倘 若 你 一 隻 手 、 或 是 一 隻 腳 、 叫 你 跌 倒 、 就 砍 下 來 丟 掉 . 你 缺 一 隻 手 、 或 是 一 隻 腳 、 進 入 永 生 、 強 如 有 兩 手 兩 腳 、 被 丟 在 永 火 裡 。 |
Y si tu ojo te fuere ocasión de caer, sácalo y échalo de ti: mejor te es entrar con un solo ojo en la vida, que teniendo dos ojos ser echado en el infierno del fuego. | 倘 若 你 一 隻 眼 叫 你 跌 倒 、 就 把 他 剜 出 來 丟 掉 . 你 只 有 一 隻 眼 進 入 永 生 、 強 如 有 兩 隻 眼 被 丟 在 地 獄 的 火 裡 。 |
Mirad no tengáis en poco á alguno de estos pequeños; porque os digo que sus ángeles en los cielos ven siempre la faz de mi Padre que está en los cielos. | 你 們 要 小 心 、 不 可 輕 看 這 小 子 裡 的 一 個 . 我 告 訴 你 們 、 他 們 的 使 者 在 天 上 、 常 見 我 天 父 的 面 。 〔 有 古 卷 在 此 有 〕 |
Porque el Hijo del hombre ha venido para salvar lo que se había perdido. | 〔 人 子 來 為 要 拯 救 失 喪 的 人 〕 |
¿Qué os parece? Si tuviese algún hombre cien ovejas, y se descarriase una de ellas, ¿no iría por los montes, dejadas las noventa y nueve, á buscar la que se había descarriado? | 一 個 人 若 有 一 百 隻 羊 、 一 隻 走 迷 了 路 、 你 們 的 意 思 如 何 . 他 豈 不 撇 下 這 九 十 九 隻 、 往 山 裡 去 找 那 隻 迷 路 的 羊 麼 。 |
Y si aconteciese hallarla, de cierto os digo, que más se goza de aquélla, que de las noventa y nueve que no se descarriaron. | 若 是 找 著 了 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 他 為 這 一 隻 羊 歡 喜 、 比 為 那 沒 有 迷 路 的 九 十 九 隻 歡 喜 還 大 呢 。 |
Así, no es la voluntad de vuestro Padre que está en los cielos, que se pierda uno de estos pequeños. | 你 們 在 天 上 的 父 、 也 是 這 樣 不 願 意 這 小 子 裡 失 喪 一 個 。 |
Por tanto, si tu hermano pecare contra ti, ve, y redargúyele entre ti y él solo: si te oyere, has ganado á tu hermano. | 倘 若 你 的 弟 兄 得 罪 你 、 你 就 去 趁 著 只 有 他 和 你 在 一 處 的 時 候 、 指 出 他 的 錯 來 . 他 若 聽 你 、 你 便 得 了 你 的 弟 兄 。 |
Mas si no te oyere, toma aún contigo uno ó dos, para que en boca de dos ó de tres testigos conste toda palabra. | 他 若 不 聽 、 你 就 另 外 帶 一 兩 個 人 同 去 、 要 憑 兩 三 個 人 的 口 作 見 證 、 句 句 都 可 定 準 。 |
Y si no oyere á ellos, dilo á la iglesia: y si no oyere á la iglesia, tenle por étnico y publicano. | 若 是 不 聽 他 們 、 就 告 訴 教 會 . 若 是 不 聽 教 會 、 就 看 他 像 外 邦 人 和 稅 吏 一 樣 。 |
De cierto os digo que todo lo que ligareis en la tierra, será ligado en el cielo; y todo lo que desatareis en la tierra, será desatado en el cielo. | 我 實 在 告 訴 你 們 、 凡 你 們 在 地 上 所 捆 綁 的 、 在 天 上 也 要 捆 綁 . 凡 你 們 在 地 上 所 釋 放 的 、 在 天 上 也 要 釋 放 。 |
Otra vez os digo, que si dos de vosotros se convinieren en la tierra, de toda cosa que pidieren, les será hecho por mi Padre que está en los cielos. | 我 又 告 訴 你 們 、 若 是 你 們 中 間 有 兩 個 人 在 地 上 、 同 心 合 意 的 求 甚 麼 事 、 我 在 天 上 的 父 、 必 為 他 們 成 全 。 |
Porque donde están dos ó tres congregados en mi nombre, allí estoy en medio de ellos. | 因 為 無 論 在 那 裡 、 有 兩 三 個 人 奉 我 的 名 聚 會 、 那 裡 就 有 我 在 他 們 中 間 。 |
Entonces Pedro, llegándose á él, dijo: Señor, ¿cuántas veces perdonaré á mi hermano que pecare contra mí? ¿hasta siete? | 那 時 彼 得 進 前 來 、 對 耶 穌 說 、 主 阿 、 我 弟 兄 得 罪 我 、 我 當 饒 恕 他 幾 次 呢 。 到 七 次 可 以 麼 。 |
Jesús le dice: No te digo hasta siete, mas aun hasta setenta veces siete. | 耶 穌 說 、 我 對 你 說 、 不 是 到 七 次 、 乃 是 到 七 十 個 七 次 。 |
Por lo cual, el reino de los cielos es semejante á un hombre rey, que quiso hacer cuentas con sus siervos. | 天 國 好 像 一 個 王 、 要 和 他 僕 人 算 賬 。 |
Y comenzando á hacer cuentas, le fué presentado uno que le debía diez mil talentos. | 纔 算 的 時 候 、 有 人 帶 了 一 個 欠 一 千 萬 銀 子 的 來 。 |
Mas á éste, no pudiendo pagar, mandó su señor venderle, y á su mujer é hijos, con todo lo que tenía, y que se le pagase. | 因 為 他 沒 有 甚 麼 償 還 之 物 、 主 人 吩 咐 把 他 和 他 妻 子 兒 女 、 並 一 切 所 有 的 都 賣 了 償 還 。 |
Entonces aquel siervo, postrado, le adoraba, diciendo: Señor, ten paciencia conmigo, y yo te lo pagaré todo. | 那 僕 人 就 俯 伏 拜 他 說 、 主 阿 、 寬 容 我 將 來 我 都 要 還 清 。 |
El señor, movido á misericordia de aquel siervo, le soltó y le perdonó la deuda. | 那 僕 人 的 主 人 、 就 動 了 慈 心 、 把 他 釋 放 了 、 並 且 免 了 他 的 債 。 |
Y saliendo aquel siervo, halló á uno de sus consiervos, que le debía cien denarios; y trabando de él, le ahogaba, diciendo: Págame lo que debes. | 那 僕 人 出 來 、 遇 見 他 的 一 個 同 伴 、 欠 他 十 兩 銀 子 、 便 揪 著 他 、 掐 住 他 的 喉 嚨 、 說 、 你 把 所 欠 的 還 我 。 |
Entonces su consiervo, postrándose á sus pies, le rogaba, diciendo: Ten paciencia conmigo, y yo te lo pagaré todo. | 他 的 同 伴 就 俯 伏 央 求 他 、 說 、 寬 容 我 罷 、 將 來 我 必 還 清 。 |
Mas él no quiso; sino fué, y le echó en la cárcel hasta que pagase la deuda. | 他 不 肯 、 竟 去 把 他 下 在 監 裡 、 等 他 還 了 所 欠 的 債 。 |
Y viendo sus consiervos lo que pasaba, se entristecieron mucho, y viniendo, declararon á su señor todo lo que había pasado. | 眾 同 伴 看 見 他 所 作 的 事 、 就 甚 憂 愁 、 去 把 這 事 都 告 訴 了 主 人 。 |
Entonces llamándole su señor, le dice: Siervo malvado, toda aquella deuda te perdoné, porque me rogaste: | 於 是 主 人 叫 了 他 來 、 對 他 說 、 你 這 惡 奴 才 、 你 央 求 我 、 我 就 把 你 所 欠 的 都 免 了 . |
¿No te convenía también á ti tener misericordia de tu consiervo, como también yo tuve misericordia de ti? | 你 不 應 當 憐 恤 你 的 同 伴 、 像 我 憐 恤 你 麼 。 |
Entonces su señor, enojado, le entregó á los verdugos, hasta que pagase todo lo que le debía. | 主 人 就 大 怒 、 把 他 交 給 掌 刑 的 、 等 他 還 清 了 所 欠 的 債 。 |
Así también hará con vosotros mi Padre celestial, si no perdonareis de vuestros corazones cada uno á su hermano sus ofensas. | 你 們 各 人 、 若 不 從 心 裡 饒 恕 你 的 弟 兄 、 我 天 父 也 要 這 樣 待 你 們 了 。 |