La Biblia - Bilingüe

Español - Chino

<<
>>

Nahúm 3

那鴻書 3

Nahúm 3:1 ^
¡AY de la ciudad de sangres, toda llena de mentira y de rapiña, sin apartarse de ella el pillaje!
那鴻書 3:1 ^
禍 哉 、 這 流 人 血 的 城 、 充 滿 謊 詐 和 強 暴 搶 奪 的 事 總 不 止 息 。
Nahúm 3:2 ^
Sonido de látigo, y estruendo de movimiento de ruedas; y caballo atropellador, y carro saltador;
那鴻書 3:2 ^
鞭 聲 響 亮 、 車 輪 轟 轟 、 馬 匹 踢 跳 、 車 輛 奔 騰 、
Nahúm 3:3 ^
Caballero enhiesto, y resplandor de espada, y resplandor de lanza; y multitud de muertos, y multitud de cadáveres; y de sus cadáveres no habrá fin, y en sus cadáveres tropezarán:
那鴻書 3:3 ^
馬 兵 爭 先 、 刀 劍 發 光 、 槍 矛 閃 爍 、 被 殺 的 甚 多 、 屍 首 成 了 大 堆 、 屍 骸 無 數 、 人 碰 著 而 跌 倒 、
Nahúm 3:4 ^
A causa de la multitud de las fornicaciones de la ramera de hermosa gala, maestra de brujerías, que vende las gentes con sus fornicaciones, y los pueblos con sus hechizos.
那鴻書 3:4 ^
都 因 那 美 貌 的 妓 女 多 有 淫 行 、 慣 行 邪 術 、 藉 淫 行 誘 惑 列 國 、 用 邪 術 誘 惑 多 族 〔 誘 惑 原 文 作 賣 〕
Nahúm 3:5 ^
Heme aquí contra ti, dice Jehová de los ejércitos, y descubriré tus faldas en tu cara, y mostraré á las gentes tu desnudez, y á los reinos tu vergüenza.
那鴻書 3:5 ^
萬 軍 之 耶 和 華 說 、 我 與 你 為 敵 . 我 必 揭 起 你 的 衣 襟 、 蒙 在 你 臉 上 、 使 列 國 看 見 你 的 赤 體 、 使 列 邦 觀 看 你 的 醜 陋 。
Nahúm 3:6 ^
Y echaré sobre ti suciedades, y te afrentaré, y te pondré como estiércol.
那鴻書 3:6 ^
我 必 將 可 憎 污 穢 之 物 拋 在 你 身 上 、 辱 沒 你 、 為 眾 目 所 觀 。
Nahúm 3:7 ^
Y será que todos los que te vieren, se apartarán de ti, y dirán: Nínive es asolada: ¿quién se compadecerá de ella? ¿dónde te buscaré consoladores?
那鴻書 3:7 ^
凡 看 見 你 的 、 都 必 逃 跑 離 開 你 、 說 、 尼 尼 微 荒 涼 了 . 有 誰 為 你 悲 傷 呢 . 我 何 處 尋 得 安 慰 你 的 人 呢 。
Nahúm 3:8 ^
¿Eres tú mejor que No-amón, que estaba asentada entre ríos, cercada de aguas, cuyo baluarte era la mar, y del mar su muralla?
那鴻書 3:8 ^
你 豈 比 挪 亞 們 強 呢 . 挪 亞 們 坐 落 在 眾 河 之 間 、 周 圍 有 水 . 海 作 他 的 濠 溝 〔 海 指 尼 羅 河 〕 又 作 他 的 城 牆 。
Nahúm 3:9 ^
Etiopía era su fortaleza, y Egipto sin límite; Put y Libia fueron en tu ayuda.
那鴻書 3:9 ^
古 實 和 埃 及 是 他 無 窮 的 力 量 . 弗 人 和 路 比 族 是 他 的 幫 手 。
Nahúm 3:10 ^
También ella fué llevada en cautiverio: también sus chiquitos fueron estrellados en las encrucijadas de todas las calles; y sobre sus varones echaron suertes, y todos sus magnates fueron aprisionados con grillos.
那鴻書 3:10 ^
但 他 被 遷 移 、 被 擄 去 . 他 的 嬰 孩 在 各 市 口 上 也 被 摔 死 . 人 為 他 的 尊 貴 人 拈 鬮 . 他 所 有 的 大 人 、 都 被 鍊 子 鎖 著 。
Nahúm 3:11 ^
Tú también serás embriagada, serás encerrada; tú también buscarás fortaleza á causa del enemigo.
那鴻書 3:11 ^
你 也 必 喝 醉 、 必 被 埋 藏 . 並 因 仇 敵 的 緣 故 尋 求 避 難 所 。
Nahúm 3:12 ^
Todas tus fortalezas cual higueras con brevas; que si las sacuden, caen en la boca del que las ha de comer.
那鴻書 3:12 ^
你 一 切 保 障 必 像 無 花 果 樹 上 初 熟 的 無 花 果 . 若 一 搖 撼 、 就 落 在 想 喫 之 人 的 口 中 。
Nahúm 3:13 ^
He aquí, tu pueblo será como mujeres en medio de ti: las puertas de tu tierra se abrirán de par en par á tus enemigos: fuego consumirá tus barras.
那鴻書 3:13 ^
你 地 上 的 人 民 、 如 同 婦 女 . 你 國 中 的 關 口 、 向 仇 敵 敞 開 . 你 的 門 閂 、 被 火 焚 燒 。
Nahúm 3:14 ^
Provéete de agua para el cerco, fortifica tus fortalezas; entra en el lodo, pisa el barro, fortifica el horno.
那鴻書 3:14 ^
你 要 打 水 豫 備 受 困 . 要 堅 固 你 的 保 障 . 踹 土 和 泥 、 修 補 磚 ? 。
Nahúm 3:15 ^
Allí te consumirá el fuego, te talará la espada, te devorará como pulgón: multiplícate como langosta, multiplícate como langosta.
那鴻書 3:15 ^
在 那 裡 火 必 燒 滅 你 . 刀 必 殺 戮 你 、 吞 滅 你 如 同 蝻 子 . 任 你 加 增 人 數 多 如 蝻 子 、 多 如 蝗 蟲 罷 。
Nahúm 3:16 ^
Multiplicaste tus mercaderes más que las estrellas del cielo: el pulgón hizo presa, y voló.
那鴻書 3:16 ^
你 增 添 商 賈 、 多 過 天 上 的 星 . 蝻 子 喫 盡 而 去 。
Nahúm 3:17 ^
Tus príncipes serán como langostas, y tus grandes como langostas de langostas que se sientan en vallados en día de frío: salido el sol se mudan, y no se conoce el lugar donde estuvieron.
那鴻書 3:17 ^
你 的 首 領 多 如 蝗 蟲 、 你 的 軍 長 彷 彿 成 群 的 螞 蚱 、 天 涼 的 時 候 、 齊 落 在 籬 笆 上 、 日 頭 一 出 便 都 飛 去 、 人 不 知 道 落 在 何 處 。
Nahúm 3:18 ^
Durmieron tus pastores, oh rey de Asiria, reposaron tus valientes: tu pueblo se derramó por los montes, y no hay quien lo junte.
那鴻書 3:18 ^
亞 述 王 阿 、 你 的 牧 人 睡 覺 、 你 的 貴 冑 安 歇 . 你 的 人 民 散 在 山 間 、 無 人 招 聚 。
Nahúm 3:19 ^
No hay cura para tu quebradura; tu herida se encrudeció: todos los que oyeron tu fama, batirán las manos sobre ti, porque ¿sobre quién no pasó continuamente tu malicia?
那鴻書 3:19 ^
你 的 損 傷 無 法 醫 治 、 你 的 傷 痕 極 其 重 大 。 凡 聽 你 信 息 的 、 必 都 因 此 向 你 拍 掌 . 你 所 行 的 惡 誰 沒 有 時 常 遭 遇 呢 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
1 2 3

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Chino | Nahúm 3 - 那鴻書 3