Proverbios 20
|
箴言 20
|
EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; Y cualquiera que por ello errare, no será sabio. | 酒 能 使 人 褻 慢 、 濃 酒 使 人 喧 嚷 . 凡 因 酒 錯 誤 的 、 就 無 智 慧 。 |
Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: El que lo hace enfurecerse, peca contra su alma. | 王 的 威 嚇 如 同 獅 子 吼 叫 . 惹 動 他 怒 的 、 是 自 害 己 命 。 |
Honra es del hombre dejarse de contienda: Mas todo insensato se envolverá en ella. | 遠 離 分 爭 是 人 的 尊 榮 . 愚 妄 人 都 愛 爭 鬧 。 |
El perezoso no ara á causa del invierno; Pedirá pues en la siega, y no hallará. | 懶 惰 人 因 冬 寒 不 肯 耕 種 . 到 收 割 的 時 候 、 他 必 討 飯 、 而 無 所 得 。 |
Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: Mas el hombre entendido lo alcanzará. | 人 心 懷 藏 謀 略 、 好 像 深 水 . 惟 明 哲 人 、 纔 能 汲 引 出 來 。 |
Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: Mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará? | 人 多 述 說 自 己 的 仁 慈 . 但 忠 信 人 誰 能 遇 著 呢 。 |
El justo que camina en su integridad, Bienaventurados serán sus hijos después de él. | 行 為 純 正 的 義 人 、 他 的 子 孫 、 是 有 福 的 。 |
El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal. | 王 坐 在 審 判 的 位 上 、 以 眼 目 驅 散 諸 惡 。 |
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado? | 誰 能 說 、 我 潔 淨 了 我 的 心 . 我 脫 淨 了 我 的 罪 。 |
Doble pesa y doble medida, Abominación son á Jehová ambas cosas. | 兩 樣 的 法 碼 、 兩 樣 的 升 斗 、 都 為 耶 和 華 所 憎 惡 。 |
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su obra fuere limpia y recta. | 孩 童 的 動 作 、 是 清 潔 、 是 正 直 、 都 顯 明 他 的 本 性 。 |
El oído que oye, y el ojo que ve, Ambas cosas ha igualmente hecho Jehová. | 能 聽 的 耳 、 能 看 的 眼 、 都 是 耶 和 華 所 造 的 。 |
No ames el sueño, porque no te empobrezcas; Abre tus ojos, y te hartarás de pan. | 不 要 貪 睡 、 免 致 貧 窮 . 眼 要 睜 開 、 你 就 喫 飽 。 |
El que compra dice: Malo es, malo es: Mas en apartándose, se alaba. | 買 物 的 說 、 不 好 、 不 好 . 及 至 買 去 、 他 便 自 誇 。 |
Hay oro y multitud de piedras preciosas: Mas los labios sabios son vaso precioso. | 有 金 子 和 許 多 珍 珠 . 〔 或 作 紅 寶 石 〕 惟 有 知 識 的 嘴 、 乃 為 貴 重 的 珍 寶 。 |
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; Y tómale prenda al que fía la extraña. | 誰 為 生 人 作 保 、 就 拿 誰 的 衣 服 . 誰 為 外 人 作 保 、 誰 就 要 承 當 。 |
Sabroso es al hombre el pan de mentira; Mas después su boca será llena de cascajo. | 以 虛 謊 而 得 的 食 物 、 人 覺 甘 甜 . 但 後 來 他 的 口 、 必 充 滿 塵 沙 。 |
Los pensamientos con el consejo se ordenan: Y con industria se hace la guerra. | 計 謀 都 憑 籌 算 立 定 . 打 仗 要 憑 智 謀 。 |
El que descubre el secreto, en chismes anda: No te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios. | 往 來 傳 舌 的 、 洩 漏 密 事 . 大 張 嘴 的 不 可 與 他 結 交 。 |
El que maldice á su padre ó á su madre, Su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa. | 咒 罵 父 母 的 、 他 的 燈 必 滅 、 變 為 漆 黑 的 黑 暗 。 |
La herencia adquirida de priesa al principio, Aun su postrimería no será bendita. | 起 初 速 得 的 產 業 、 終 久 卻 不 為 福 。 |
No digas, yo me vengaré; Espera á Jehová, y él te salvará. | 你 不 要 說 、 我 要 以 惡 報 惡 . 要 等 候 耶 和 華 、 他 必 拯 救 你 。 |
Abominación son á Jehová las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno. | 兩 樣 的 法 碼 、 為 耶 和 華 所 憎 惡 . 詭 詐 的 天 平 、 也 為 不 善 。 |
De Jehová son los pasos del hombre: ¿Cómo pues entenderá el hombre su camino? | 人 的 腳 步 為 耶 和 華 所 定 . 人 豈 能 明 白 自 己 的 路 呢 。 |
Lazo es al hombre el devorar lo santo, Y andar pesquisando después de los votos. | 人 冒 失 說 、 這 是 聖 物 、 許 願 之 後 纔 查 問 、 就 是 自 陷 網 羅 。 |
El rey sabio esparce los impíos. Y sobre ellos hace tornar la rueda. | 智 慧 的 王 、 簸 散 惡 人 、 用 碌 碡 輥 軋 他 們 。 |
Candela de Jehová es el alma del hombre, Que escudriña lo secreto del vientre. | 人 的 靈 是 耶 和 華 的 燈 、 鑒 察 人 的 心 腹 。 |
Misericordia y verdad guardan al rey; Y con clemencia sustenta su trono. | 王 因 仁 慈 和 誠 實 、 得 以 保 全 他 的 國 位 、 也 因 仁 慈 立 穩 。 |
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y la hermosura de los viejos la vejez. | 強 壯 乃 少 年 人 的 榮 耀 . 白 髮 為 老 年 人 的 尊 榮 。 |
Las señales de las heridas son medicina para lo malo: Y las llagas llegan á lo más secreto del vientre. | 鞭 傷 除 淨 人 的 罪 惡 . 責 打 能 入 人 的 心 腹 。 |