Proverbios 22
|
箴言 22
|
DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; Y la buena gracia más que la plata y el oro. | 美 名 勝 過 大 財 . 恩 寵 強 如 金 銀 。 |
El rico y el pobre se encontraron: A todos ellos hizo Jehová. | 富 戶 窮 人 、 在 世 相 遇 、 都 為 耶 和 華 所 造 。 |
El avisado ve el mal, y escóndese: Mas los simples pasan, y reciben el daño. | 通 達 人 見 禍 藏 躲 . 愚 蒙 人 前 往 受 害 。 |
Riquezas, y honra, y vida, Son la remuneración de la humildad y del temor de Jehová. | 敬 畏 耶 和 華 心 存 謙 卑 、 就 得 富 有 、 尊 榮 、 生 命 為 賞 賜 。 |
Espinas y lazos hay en el camino del perverso: El que guarda su alma se alejará de ellos. | 乖 僻 人 的 路 上 、 有 荊 棘 和 網 羅 . 保 守 自 己 生 命 的 、 必 要 遠 離 。 |
Instruye al niño en su carrera: Aun cuando fuere viejo no se apartará de ella. | 教 養 孩 童 、 使 他 走 當 行 的 道 、 就 是 到 老 他 也 不 偏 離 。 |
El rico se enseñoreará de los pobres; Y el que toma prestado, siervo es del que empresta. | 富 戶 管 轄 窮 人 . 欠 債 的 是 債 主 的 僕 人 。 |
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: Y consumiráse la vara de su ira. | 撒 罪 孽 的 、 必 收 災 禍 . 他 逞 怒 的 杖 、 也 必 廢 掉 。 |
El ojo misericordioso será bendito, Porque dió de su pan al indigente. | 眼 目 慈 善 的 、 就 必 蒙 福 . 因 他 將 食 物 分 給 窮 人 。 |
Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, Y cesará el pleito y la afrenta. | 趕 出 褻 慢 人 、 爭 端 就 消 除 、 分 爭 和 羞 辱 、 也 必 止 息 。 |
El que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios su amigo será el rey. | 喜 愛 清 心 的 人 、 因 他 嘴 上 的 恩 言 、 王 必 與 他 為 友 。 |
Los ojos de Jehová miran por la ciencia; Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores. | 耶 和 華 的 眼 目 、 眷 顧 聰 明 人 . 卻 傾 敗 奸 詐 人 的 言 語 。 |
Dice el perezoso: El león está fuera; En mitad de las calles seré muerto. | 懶 惰 人 說 、 外 頭 有 獅 子 、 我 在 街 上 、 就 必 被 殺 。 |
Sima profunda es la boca de las extrañas: Aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella. | 淫 婦 的 口 為 深 坑 、 耶 和 華 所 憎 惡 的 、 必 陷 在 其 中 。 |
La necedad está ligada en el corazón del muchacho; Mas la vara de la corrección la hará alejar de él. | 愚 蒙 迷 住 孩 童 的 心 、 用 管 教 的 杖 可 以 遠 遠 趕 除 。 |
El que oprime al pobre para aumentarse él, Y que da al rico, ciertamente será pobre. | 欺 壓 貧 窮 為 要 利 己 的 、 並 送 禮 與 富 戶 的 、 都 必 缺 乏 。 |
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, Y pon tu corazón á mi sabiduría: | 你 須 側 耳 聽 受 智 慧 人 的 言 語 、 留 心 領 會 我 的 知 識 . |
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; Y que juntamente sean ordenadas en tus labios. | 你 若 心 中 存 記 、 嘴 上 咬 定 、 這 便 為 美 。 |
Para que tu confianza sea en Jehová, Te las he hecho saber hoy á ti también. | 我 今 日 以 此 特 別 指 教 你 、 為 要 使 你 倚 靠 耶 和 華 。 |
¿No te he escrito tres veces En consejos y ciencia, | 謀 略 和 知 識 的 美 事 、 我 豈 沒 有 寫 給 你 麼 . |
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, Para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren? | 要 使 你 知 道 真 言 的 實 理 、 你 好 將 真 言 回 覆 那 打 發 你 來 的 人 。 |
No robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido: | 貧 窮 人 、 你 不 可 因 他 貧 窮 就 搶 奪 他 的 物 . 也 不 可 在 城 門 口 欺 壓 困 苦 人 . |
Porque Jehová juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren. | 因 耶 和 華 必 為 他 辨 屈 . 搶 奪 他 的 、 耶 和 華 必 奪 取 那 人 的 命 。 |
No te entrometas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos; | 好 生 氣 的 人 、 不 可 與 他 結 交 . 暴 怒 的 人 、 不 可 與 他 來 往 . |
Porque no aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma. | 恐 怕 你 效 法 他 的 行 為 、 自 己 就 陷 在 網 羅 裡 。 |
No estés entre los que tocan la mano, Entre los que fían por deudas. | 不 要 與 人 擊 掌 、 不 要 為 欠 債 的 作 保 。 |
Si no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti? | 你 若 沒 有 甚 麼 償 還 、 何 必 使 人 奪 去 你 睡 臥 的 床 呢 。 |
No traspases el término antiguo Que pusieron tus padres. | 你 先 祖 所 立 的 地 界 、 你 不 可 挪 移 。 |
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja suerte. | 你 看 見 辦 事 殷 勤 的 人 麼 、 他 必 站 在 君 王 面 前 . 必 不 站 在 下 賤 人 面 前 。 |