Proverbios 24
|
箴言 24
|
NO tengas envidia de los hombres malos, Ni desees estar con ellos: | 你 不 要 嫉 妒 惡 人 、 也 不 要 起 意 與 他 們 相 處 . |
Porque su corazón piensa en robar, E iniquidad hablan sus labios. | 因 為 他 們 的 心 、 圖 謀 強 暴 . 他 們 的 口 、 談 論 奸 惡 。 |
Con sabiduría se edificará la casa, Y con prudencia se afirmará; | 房 屋 因 智 慧 建 造 、 又 因 聰 明 立 穩 . |
Y con ciencia se henchirán las cámaras De todo bien preciado y agradable. | 其 中 因 知 識 充 滿 各 樣 美 好 寶 貴 的 財 物 。 |
El hombre sabio es fuerte; Y de pujante vigor el hombre docto. | 智 慧 人 大 有 能 力 . 有 知 識 的 人 、 力 上 加 力 。 |
Porque con ingenio harás la guerra: Y la salud está en la multitud de consejeros. | 你 去 打 仗 、 要 憑 智 謀 . 謀 士 眾 多 、 人 便 得 勝 。 |
Alta está para el insensato la sabiduría: En la puerta no abrirá él su boca. | 智 慧 極 高 、 非 愚 昧 人 所 能 及 、 所 以 在 城 門 內 、 不 敢 開 口 。 |
Al que piensa mal hacer Le llamarán hombre de malos pensamientos. | 設 計 作 惡 的 、 必 稱 為 奸 人 。 |
El pensamiento del necio es pecado: Y abominación á los hombres el escarnecedor. | 愚 妄 人 的 思 念 、 乃 是 罪 惡 . 褻 慢 者 為 人 所 憎 惡 。 |
Si fueres flojo en el día de trabajo, Tu fuerza será reducida. | 你 在 患 難 之 日 若 膽 怯 、 你 的 力 量 就 微 小 。 |
Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, Y los que son llevados al degolladero; | 人 被 拉 到 死 地 、 你 要 解 救 . 人 將 被 殺 、 你 須 攔 阻 。 |
Si dijeres: Ciertamente no lo supimos; ¿No lo entenderá el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, Y dará al hombre según sus obras. | 你 若 說 、 這 事 我 未 曾 知 道 . 那 衡 量 人 心 的 、 豈 不 明 白 麼 . 保 守 你 命 的 豈 不 知 道 麼 . 他 豈 不 按 各 人 所 行 、 的 報 應 各 人 麼 。 |
Come, hijo mío, de la miel, porque es buena, Y del panal dulce á tu paladar: | 我 兒 、 你 要 喫 蜜 、 因 為 是 好 的 . 喫 蜂 房 下 滴 的 蜜 、 便 覺 甘 甜 。 |
Tal será el conocimiento de la sabiduría á tu alma: Si la hallares tendrá recompensa, Y al fin tu esperanza no será cortada. | 你 心 得 了 智 慧 、 也 必 覺 得 如 此 . 你 若 找 著 、 至 終 必 有 善 報 . 你 的 指 望 、 也 不 至 斷 絕 。 |
Oh impío, no aceches la tienda del justo, No saquees su cámara; | 你 這 惡 人 、 不 要 埋 伏 攻 擊 義 人 的 家 . 不 要 毀 壞 他 安 居 之 所 。 |
Porque siete veces cae el justo, y se torna á levantar; Mas los impíos caerán en el mal. | 因 為 義 人 雖 七 次 跌 倒 、 仍 必 興 起 . 惡 人 卻 被 禍 患 傾 倒 。 |
Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; Y cuando tropezare, no se alegre tu corazón: | 你 仇 敵 跌 倒 、 你 不 要 歡 喜 . 他 傾 倒 、 你 心 不 要 快 樂 。 |
Porque Jehová no lo mire, y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo. | 恐 怕 耶 和 華 看 見 就 不 喜 悅 、 將 怒 氣 從 仇 敵 身 上 轉 過 來 。 |
No te entrometas con los malignos, Ni tengas envidia de los impíos; | 不 要 為 作 惡 的 心 懷 不 平 . 也 不 要 嫉 妒 惡 人 . |
Porque para el malo no habrá buen fin, Y la candela de los impíos será apagada. | 因 為 惡 人 終 不 得 善 報 . 惡 人 的 燈 、 也 必 熄 滅 。 |
Teme á Jehová, hijo mío, y al rey; No te entrometas con los veleidosos: | 我 兒 、 你 要 敬 畏 耶 和 華 與 君 王 . 不 要 與 反 覆 無 常 的 人 結 交 . |
Porque su quebrantamiento se levantará de repente; Y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprende? | 因 為 他 們 的 災 難 、 必 忽 然 而 起 . 耶 和 華 與 君 王 所 施 行 的 毀 滅 、 誰 能 知 道 呢 。 |
También estas cosas pertenecen á los sabios. Tener respeto á personas en el juicio no es bueno. | 以 下 也 是 智 慧 人 的 箴 言 。 審 判 時 看 人 情 面 、 是 不 好 的 。 |
El que dijere al malo, Justo eres, Los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones: | 對 惡 人 說 、 你 是 義 人 的 、 這 人 萬 民 必 咒 詛 、 列 邦 必 憎 惡 。 |
Mas los que lo reprenden, serán agradables, Y sobre ellos vendrá bendición de bien. | 責 備 惡 人 的 、 必 得 喜 悅 . 美 好 的 福 、 也 必 臨 到 他 。 |
Besados serán los labios Del que responde palabras rectas. | 應 對 正 直 的 、 猶 如 與 人 親 嘴 。 |
Apresta tu obra de afuera, Y disponla en tu heredad; Y después edificarás tu casa. | 你 要 在 外 頭 豫 備 工 料 、 在 田 間 辦 理 整 齊 、 然 後 建 造 房 屋 。 |
No seas sin causa testigo contra tu prójimo; Y no lisonjees con tus labios. | 不 可 無 故 作 見 證 、 陷 害 鄰 舍 . 也 不 可 用 嘴 欺 騙 人 。 |
No digas: Como me hizo, así le haré; Daré el pago al hombre según su obra. | 不 可 說 、 人 怎 樣 待 我 、 我 也 怎 樣 待 他 、 我 必 照 他 所 行 的 報 復 他 。 |
Pasé junto á la heredad del hombre perezoso, Y junto á la viña del hombre falto de entendimiento; | 我 經 過 懶 惰 人 的 田 地 、 無 知 人 的 葡 萄 園 . |
Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, Ortigas habían ya cubierto su haz, Y su cerca de piedra estaba ya destruída. | 荊 棘 長 滿 了 地 皮 、 刺 草 遮 蓋 了 田 面 、 石 牆 也 坍 塌 了 . |
Y yo miré, y púse lo en mi corazón: Vi lo, y tomé consejo. | 我 看 見 就 留 心 思 想 、 我 看 著 就 領 了 訓 誨 。 |
Un poco de sueño, cabeceando otro poco, Poniendo mano sobre mano otro poco para dormir; | 再 睡 片 時 、 打 盹 片 時 、 抱 著 手 躺 臥 片 時 、 |
Así vendrá como caminante tu necesidad, Y tu pobreza como hombre de escudo. | 你 的 貧 窮 、 就 必 如 強 盜 速 來 、 你 的 缺 乏 、 彷 彿 拿 兵 器 的 人 來 到 。 |