Proverbios 3
|
箴言 3
|
HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos: | 我 兒 、 不 要 忘 記 我 的 法 則 . 〔 或 作 指 教 〕 你 心 要 謹 守 我 的 誡 命 . |
Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán. | 因 為 他 必 將 長 久 的 日 子 、 生 命 的 年 數 、 與 平 安 、 加 給 你 。 |
Misericordia y verdad no te desamparen; Atalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón: | 不 可 使 慈 愛 誠 實 離 開 你 . 要 繫 在 你 頸 項 上 、 刻 在 你 心 版 上 . |
Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres. | 這 樣 、 你 必 在 神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 寵 、 有 聰 明 。 |
Fíate de Jehová de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia. | 你 要 專 心 仰 賴 耶 和 華 、 不 可 倚 靠 自 己 的 聰 明 . |
Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas. | 在 你 一 切 所 行 的 事 上 、 都 要 認 定 他 、 他 必 指 引 你 的 路 。 |
No seas sabio en tu opinión: Teme á Jehová, y apártate del mal; | 不 要 自 以 為 有 智 慧 . 要 敬 畏 耶 和 華 、 遠 離 惡 事 . |
Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos. | 這 便 醫 治 你 的 肚 臍 、 滋 潤 你 的 百 骨 。 |
Honra á Jehová de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos; | 你 要 以 財 物 和 一 切 初 熟 的 土 產 、 尊 榮 耶 和 華 . |
Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto. | 這 樣 、 你 的 倉 房 、 必 充 滿 有 餘 、 你 的 酒 醡 、 有 新 酒 盈 溢 。 |
No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; Ni te fatigues de su corrección: | 我 兒 、 你 不 可 輕 看 耶 和 華 的 管 教 〔 或 作 懲 治 〕 、 也 不 可 厭 煩 他 的 責 備 . |
Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere. | 因 為 耶 和 華 所 愛 的 、 他 必 責 備 . 正 如 父 親 責 備 所 喜 愛 的 兒 子 。 |
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia: | 得 智 慧 、 得 聰 明 的 、 這 人 便 為 有 福 。 |
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino. | 因 為 得 智 慧 勝 過 得 銀 子 、 其 利 益 強 如 精 金 . |
Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella. | 比 珍 珠 〔 或 作 紅 寶 石 〕 寶 貴 . 你 一 切 所 喜 愛 的 、 都 不 足 與 比 較 。 |
Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra. | 他 右 手 有 長 壽 . 左 手 有 富 貴 。 |
Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz. | 他 的 道 是 安 樂 、 他 的 路 全 是 平 安 。 |
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen. | 他 與 持 守 他 的 作 生 命 樹 . 持 定 他 的 俱 各 有 福 。 |
Jehová con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia. | 耶 和 華 以 智 慧 立 地 . 以 聰 明 定 天 . |
Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos. | 以 知 識 使 深 淵 裂 開 、 使 天 空 滴 下 甘 露 。 |
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo; | 我 兒 、 要 謹 守 真 智 慧 和 謀 略 . 不 可 使 他 離 開 你 的 眼 目 . |
Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello. | 這 樣 、 他 必 作 你 的 生 命 、 頸 項 的 美 飾 。 |
Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará. | 你 就 坦 然 行 路 、 不 至 碰 腳 。 |
Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave. | 你 躺 下 、 必 不 懼 怕 . 你 躺 臥 、 睡 得 香 甜 。 |
No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere: | 忽 然 來 的 驚 恐 、 不 要 害 怕 . 惡 人 遭 毀 滅 、 也 不 要 恐 懼 . |
Porque Jehová será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso. | 因 為 耶 和 華 是 你 所 倚 靠 的 . 他 必 保 守 你 的 腳 不 陷 入 網 羅 。 |
No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo. | 你 手 若 有 行 善 的 力 量 、 不 可 推 辭 、 就 當 向 那 應 得 的 人 施 行 。 |
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle. | 你 那 裡 若 有 現 成 的 、 不 可 對 鄰 舍 說 、 去 罷 、 明 天 再 來 、 我 必 給 你 。 |
No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti. | 你 的 鄰 舍 、 既 在 你 附 近 安 居 、 你 不 可 設 計 害 他 。 |
No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio. | 人 未 曾 加 害 與 你 、 不 可 無 故 與 他 相 爭 。 |
No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos. | 不 可 嫉 妒 強 暴 的 人 、 也 不 可 選 擇 他 所 行 的 路 。 |
Porque el perverso es abominado de Jehová: Mas su secreto es con los rectos. | 因 為 乖 僻 人 為 耶 和 華 所 憎 惡 . 正 直 人 為 他 所 親 密 。 |
La maldición de Jehová está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos. | 耶 和 華 咒 詛 惡 人 的 家 庭 、 賜 福 與 義 人 的 居 所 。 |
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia. | 他 譏 誚 那 好 譏 誚 的 人 、 賜 恩 給 謙 卑 的 人 。 |
Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia. | 智 慧 人 必 承 受 尊 榮 . 愚 昧 人 高 陞 也 成 為 羞 辱 。 |