Proverbios 4
|
箴言 4
|
OID, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura. | 眾 子 阿 、 要 聽 父 親 的 教 訓 、 留 心 得 知 聰 明 . |
Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley. | 因 我 所 給 你 們 的 、 是 好 教 訓 . 不 可 離 棄 我 的 法 則 〔 或 作 指 教 〕 。 |
Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre. | 我 在 父 親 面 前 為 孝 子 、 在 母 親 眼 中 為 獨 一 的 嬌 兒 。 |
Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás: | 父 親 教 訓 我 說 、 你 心 要 存 記 我 的 言 語 、 遵 守 我 的 命 令 、 便 得 存 活 。 |
Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca; | 要 得 智 慧 、 要 得 聰 明 、 不 可 忘 記 、 也 不 可 偏 離 我 口 中 的 言 語 . |
No la dejes, y ella te guardará; Amala, y te conservará. | 不 可 離 棄 智 慧 、 智 慧 就 護 衛 你 . 要 愛 他 、 他 就 保 守 你 。 |
Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia. | 智 慧 為 首 . 所 以 要 得 智 慧 . 在 你 一 切 所 得 之 內 、 必 得 聰 明 。 〔 或 作 用 你 一 切 所 得 的 去 換 聰 明 〕 。 |
Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado. | 高 舉 智 慧 、 他 就 使 你 高 陞 . 懷 抱 智 慧 、 他 就 使 你 尊 榮 。 |
Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará. | 他 必 將 華 冠 加 在 你 頭 上 、 把 榮 冕 交 給 你 。 |
Oye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida. | 我 兒 、 你 要 聽 受 我 的 言 語 、 就 必 延 年 益 壽 。 |
Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar. | 我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 、 引 導 你 行 正 直 的 路 。 |
Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás. | 你 行 走 、 腳 步 必 不 致 狹 窄 . 你 奔 跑 、 也 不 致 跌 倒 。 |
Ten el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida. | 要 持 定 訓 誨 、 不 可 放 鬆 . 必 當 謹 守 、 因 為 他 是 你 的 生 命 。 |
No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos. | 不 可 行 惡 人 的 路 . 不 要 走 壞 人 的 道 。 |
Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa. | 要 躲 避 、 不 可 經 過 . 要 轉 身 而 去 。 |
Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer. | 這 等 人 若 不 行 惡 、 不 得 睡 覺 . 不 使 人 跌 倒 、 睡 臥 不 安 。 |
Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos. | 因 為 他 們 以 奸 惡 喫 餅 、 以 強 暴 喝 酒 。 |
Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto. | 但 義 人 的 路 、 好 像 黎 明 的 光 、 越 照 越 明 、 直 到 日 午 。 |
El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan. | 惡 人 的 道 、 好 像 幽 暗 . 自 己 不 知 因 甚 麼 跌 倒 。 |
Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones. | 我 兒 、 要 留 心 聽 我 的 言 詞 、 側 耳 聽 我 的 話 語 . |
No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón. | 都 不 可 離 你 的 眼 目 . 要 存 記 在 你 心 中 。 |
Porque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne. | 因 為 得 著 他 的 、 就 得 了 生 命 、 又 得 了 醫 全 體 的 良 藥 。 |
Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida. | 你 要 保 守 你 心 、 勝 過 保 守 一 切 〔 或 作 你 要 切 切 保 守 你 心 〕 因 為 一 生 的 果 效 、 是 由 心 發 出 。 |
Aparta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios. | 你 要 除 掉 邪 僻 的 口 、 棄 絕 乖 謬 的 嘴 。 |
Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti. | 你 的 眼 目 、 要 向 前 正 看 你 的 眼 睛 〔 原 文 作 皮 〕 當 向 前 直 觀 。 |
Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados. | 要 修 平 你 腳 下 的 路 、 堅 定 你 一 切 的 道 。 |
No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal. | 不 可 偏 向 左 右 . 要 使 你 的 腳 離 開 邪 惡 。 |