Salmos 147
|
詩篇 147
|
ALABAD á JAH, Porque es bueno cantar salmos á nuestro Dios; Porque suave y hermosa es la alabanza. | 你 們 要 讚 美 耶 和 華 、 因 歌 頌 我 們 的 神 為 善 為 美 . 讚 美 的 話 是 合 宜 的 。 |
Jehová edifica á Jerusalem; A los echados de Israel recogerá. | 耶 和 華 建 造 耶 路 撒 冷 、 聚 集 以 色 列 中 被 趕 散 的 人 。 |
El sana á los quebrantados de corazón, Y liga sus heridas. | 他 醫 好 傷 心 的 人 、 裹 好 他 們 的 傷 處 。 |
El cuenta el número de las estrellas; A todas ellas llama por sus nombres. | 他 數 點 星 宿 的 數 目 、 一 一 稱 他 的 名 。 |
Grande es el Señor nuestro, y de mucha potencia; Y de su entendimiento no hay número. | 我 們 的 主 為 大 、 最 有 能 力 . 他 的 智 慧 、 無 法 測 度 。 |
Jehová ensalza á los humildes; Humilla los impíos hasta la tierra. | 耶 和 華 扶 持 謙 卑 人 、 將 惡 人 傾 覆 於 地 。 |
Cantad á Jehová con alabanza, Cantad con arpa á nuestro Dios. | 你 們 要 以 感 謝 向 耶 和 華 歌 唱 、 用 琴 向 我 們 的 神 歌 頌 。 |
El es el que cubre los cielos de nubes, El que prepara la lluvia para la tierra, El que hace á los montes producir hierba. | 他 用 雲 遮 天 。 為 地 降 雨 、 使 草 生 長 在 山 上 。 |
El da á la bestia su mantenimiento, Y á los hijos de los cuervos que claman. | 他 賜 食 給 走 獸 、 和 啼 叫 的 小 烏 鴉 。 |
No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, Ni se complace en las piernas del hombre. | 他 不 喜 悅 馬 的 力 大 、 不 喜 愛 人 的 腿 快 。 |
Complácese Jehová en los que le temen, Y en los que esperan en su misericordia. | 耶 和 華 喜 愛 敬 畏 、 和 盼 望 他 慈 愛 的 人 。 |
Alaba á Jehová, Jerusalem; Alaba á tu Dios, Sión. | 耶 路 撒 冷 阿 、 你 要 頌 讚 耶 和 華 . 錫 安 哪 、 你 要 讚 美 你 的 神 。 |
Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; Bendijo á tus hijos dentro de ti. | 因 為 他 堅 固 了 你 的 門 閂 、 賜 福 給 你 中 間 的 兒 女 。 |
El pone en tu término la paz; Te hará saciar de grosura de trigo. | 他 使 你 境 內 平 安 . 用 上 好 的 麥 子 使 你 滿 足 。 |
El envía su palabra á la tierra; Muy presto corre su palabra. | 他 發 命 在 地 . 他 的 話 頒 行 最 快 。 |
El da la nieve como lana, Derrama la escarcha como ceniza. | 他 降 雪 如 羊 毛 、 撒 霜 如 爐 灰 。 |
El echa su hielo como pedazos: Delante de su frío ¿quién estará? | 他 擲 下 冰 雹 如 碎 渣 . 他 發 出 寒 冷 、 誰 能 當 得 起 呢 。 |
Enviará su palabra, y los derretirá: Soplará su viento, y fluirán las aguas. | 他 一 出 令 、 這 些 就 都 消 化 . 他 使 風 颳 起 、 水 便 流 動 。 |
El denuncia sus palabras á Jacob, Sus estatutos y sus juicios á Israel. | 他 將 他 的 道 指 示 雅 各 、 將 他 的 律 例 典 章 指 示 以 色 列 。 |
No ha hecho esto con toda gente; Y no conocieron sus juicios. Aleluya. | 別 國 他 都 沒 有 這 樣 待 過 . 至 於 他 的 典 章 、 他 們 向 來 沒 有 知 道 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。 |