Salmos 40
|
詩篇 40
|
RESIGNADAMENTE esperé á Jehová, E inclinóse á mí, y oyó mi clamor. | 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 我 曾 耐 性 等 候 耶 和 華 . 他 垂 聽 我 的 呼 求 。 |
E hízome sacar de un lago de miseria, del lodo cenagoso; Y puso mis pies sobre peña, y enderezó mis pasos. | 他 從 禍 坑 裡 、 從 淤 泥 中 、 把 我 拉 上 來 、 使 我 的 腳 立 在 磐 石 上 、 使 我 腳 步 穩 當 。 |
Puso luego en mi boca canción nueva, alabanza á nuestro Dios. Verán esto muchos, y temerán, Y esperarán en Jehová. | 他 使 我 口 唱 新 歌 、 就 是 讚 美 我 們 神 的 話 . 許 多 人 必 看 見 而 懼 怕 、 並 要 倚 靠 耶 和 華 。 |
Bienaventurado el hombre que puso á Jehová por su confianza, Y no mira á los soberbios, ni á los que declinan á la mentira. | 那 倚 靠 耶 和 華 、 不 理 會 狂 傲 和 偏 向 虛 假 之 輩 的 、 這 人 便 為 有 福 。 |
Aumentado has tú, oh Jehová Dios mío, tus maravillas; Y tus pensamientos para con nosotros, No te los podremos contar: Si yo anunciare y hablare de ellos, No pueden ser enarrados. | 耶 和 華 我 的 神 阿 、 你 所 行 的 奇 事 、 並 你 向 我 們 所 懷 的 意 念 甚 多 、 不 能 向 你 陳 明 . 若 要 陳 明 、 其 事 不 可 勝 數 。 |
Sacrificio y presente no te agrada; Has abierto mis oídos; Holocausto y expiación no has demandado. | 祭 物 和 禮 物 、 你 不 喜 悅 . 你 已 經 開 通 我 的 耳 朵 . 燔 祭 和 贖 罪 祭 、 非 你 所 要 。 |
Entonces dije: He aquí, vengo; En el envoltorio del libro está escrito de mí: | 那 時 我 說 、 看 哪 、 我 來 了 . 我 的 事 在 經 卷 上 已 經 記 載 了 。 |
El hacer tu voluntad, Dios mío, hame agradado; Y tu ley está en medio de mis entrañas. | 我 的 神 阿 、 我 樂 意 照 你 的 旨 意 行 . 你 的 律 法 在 我 心 裡 。 |
Anunciado he justicia en grande congregación: He aquí no detuve mis labios, Jehová, tú lo sabes. | 我 在 大 會 中 宣 傳 公 義 的 佳 音 . 我 必 不 止 住 我 的 嘴 唇 . 耶 和 華 阿 、 這 是 你 所 知 道 的 。 |
No encubrí tu justicia dentro de mi corazón: Tu verdad y tu salvación he dicho: No oculté tu misericordia y tu verdad en grande concurso. | 我 未 曾 把 你 的 公 義 藏 在 心 裡 . 我 已 陳 明 你 的 信 實 、 和 你 的 救 恩 . 我 在 大 會 中 未 曾 隱 瞞 你 的 慈 愛 、 和 誠 實 。 |
Tú, Jehová, no apartes de mí tus misericordias: Tu misericordia y tu verdad me guarden siempre. | 耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 向 我 止 住 你 的 慈 悲 . 願 你 的 慈 愛 和 誠 實 、 常 常 保 佑 我 。 |
Porque me han cercado males hasta no haber cuento: Hanme comprendido mis maldades, y no puedo levantar la vista: Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza, y mi corazón me falta. | 因 有 無 數 的 禍 患 圍 困 我 . 我 的 罪 孽 追 上 了 我 、 使 我 不 能 昂 首 . 這 罪 孽 比 我 的 頭 髮 還 多 . 我 就 心 寒 膽 戰 。 |
Quieras, oh Jehová, librarme; Jehová, apresúrate á socorrerme. | 耶 和 華 阿 、 求 你 開 恩 搭 救 我 . 耶 和 華 阿 、 求 你 速 速 幫 助 我 。 |
Sean avergonzados y confusos á una Los que buscan mi vida para cortarla: Vuelvan atrás y avergüéncense Los que mi mal desean. | 願 那 些 尋 找 我 、 要 滅 我 命 的 、 一 同 抱 愧 蒙 羞 . 願 那 些 喜 悅 我 受 害 的 、 退 後 受 辱 。 |
Sean asolados en pago de su afrenta Los que me dicen: ¡Ea, ea! | 願 那 些 對 我 說 、 阿 哈 、 阿 哈 的 、 因 羞 愧 而 敗 亡 。 |
Gócense y alégrense en ti todos los que te buscan; Y digan siempre los que aman tu salud: Jehová sea ensalzado. | 願 一 切 尋 求 你 的 、 因 你 高 興 歡 喜 . 願 那 些 喜 愛 你 救 恩 的 、 常 說 、 當 尊 耶 和 華 為 大 。 |
Aunque afligido yo y necesitado, Jehová pensará de mí: Mi ayuda y mi libertador eres tú; Dios mío, no te tardes. | 但 我 是 困 苦 窮 乏 的 、 主 仍 顧 念 我 . 你 是 幫 助 我 的 、 搭 救 我 的 . 神 阿 、 求 你 不 要 耽 延 。 |