Salmos 51
|
詩篇 51
|
TEN piedad de mí, oh Dios, conforme á tu misericordia: Conforme á la multitud de tus piedades borra mis rebeliones. | 〔 大 衛 與 拔 示 巴 同 室 以 後 、 先 知 拿 單 來 見 他 . 他 作 這 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 神 阿 、 求 你 按 你 的 慈 愛 憐 恤 我 、 按 你 豐 盛 的 慈 悲 塗 抹 我 的 過 犯 。 |
Lávame más y más de mi maldad, Y límpiame de mi pecado. | 求 你 將 我 的 罪 孽 洗 除 淨 盡 、 並 潔 除 我 的 罪 。 |
Porque yo reconozco mis rebeliones; Y mi pecado está siempre delante de mí. | 因 為 我 知 道 我 的 過 犯 . 我 的 罪 常 在 我 面 前 。 |
A ti, á ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos: Porque seas reconocido justo en tu palabra, Y tenido por puro en tu juicio. | 我 向 你 犯 罪 、 惟 獨 得 罪 了 你 、 在 你 眼 前 行 了 這 惡 、 以 致 你 責 備 我 的 時 候 、 顯 為 公 義 . 判 斷 我 的 時 候 、 顯 為 清 正 。 |
He aquí, en maldad he sido formado, Y en pecado me concibió mi madre. | 我 是 在 罪 孽 裡 生 的 . 在 我 母 親 懷 胎 的 時 候 、 就 有 了 罪 。 |
He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo: Y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría. | 你 所 喜 愛 的 、 是 內 裡 誠 實 . 你 在 我 隱 密 處 、 必 使 我 得 智 慧 。 |
Purifícame con hisopo, y será limpio: Lávame, y seré emblanquecido más que la nieve. | 求 你 用 牛 膝 草 潔 淨 我 、 我 就 乾 淨 . 求 你 洗 滌 我 、 我 就 比 雪 更 白 。 |
Hazme oir gozo y alegría; Y se recrearán los huesos que has abatido. | 求 你 使 我 得 聽 歡 喜 快 樂 的 聲 音 、 使 你 所 壓 傷 的 骨 頭 、 可 以 踴 躍 。 |
Esconde tu rostro de mis pecados, Y borra todas mis maldades. | 求 你 掩 面 不 看 我 的 罪 、 塗 抹 我 一 切 的 罪 孽 。 |
Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; Y renueva un espíritu recto dentro de mí. | 神 阿 、 求 你 為 我 造 清 潔 的 心 、 使 我 裡 面 重 新 有 正 直 的 靈 。 〔 正 直 或 作 堅 定 〕 |
No me eches de delante de ti; Y no quites de mí tu santo espíritu. | 不 要 丟 棄 我 、 使 我 離 開 你 的 面 . 不 要 從 我 收 回 你 的 聖 靈 。 |
Vuélveme el gozo de tu salud; Y el espíritu libre me sustente. | 求 你 使 我 仍 得 救 恩 之 樂 、 賜 我 樂 意 的 靈 扶 持 我 . |
Enseñaré á los prevaricadores tus caminos; Y los pecadores se convertirán á ti. | 我 就 把 你 的 道 指 教 有 過 犯 的 人 . 罪 人 必 歸 順 你 。 |
Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salud: Cantará mi lengua tu justicia. | 神 阿 、 你 是 拯 救 我 的 神 . 求 你 救 我 脫 離 流 人 血 的 罪 . 我 的 舌 頭 就 高 聲 歌 唱 你 的 公 義 。 |
Señor, abre mis labios; Y publicará mi boca tu alabanza. | 主 阿 、 求 你 使 我 嘴 唇 張 開 、 我 的 口 便 傳 揚 讚 美 你 的 話 。 |
Porque no quieres tú sacrificio, que yo daría; No quieres holocausto. | 你 本 不 喜 愛 祭 物 . 若 喜 愛 、 我 就 獻 上 . 燔 祭 你 也 不 喜 悅 。 |
Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado: Al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios. | 神 所 要 的 祭 、 就 是 憂 傷 的 靈 . 神 阿 、 憂 傷 痛 悔 的 心 、 你 必 不 輕 看 。 |
Haz bien con tu benevolencia á Sión: Edifica los muros de Jerusalem. | 求 你 隨 你 的 美 意 善 待 錫 安 、 建 造 耶 路 撒 冷 的 城 牆 。 |
Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto ú ofrenda del todo quemada: Entonces ofrecerán sobre tu altar becerros. | 那 時 、 你 必 喜 愛 公 義 的 祭 、 和 燔 祭 、 並 全 牲 的 燔 祭 . 那 時 、 人 必 將 公 牛 獻 在 你 壇 上 。 |