Salmos 65
|
詩篇 65
|
A TI es plácida la alabanza en Sión, oh Dios: Y á ti se pagarán los votos. | 〔 大 衛 的 詩 歌 、 交 與 伶 長 。 〕 神 阿 、 錫 安 的 人 、 都 等 候 讚 美 你 、 所 許 的 願 、 也 要 向 你 償 還 。 |
Tú oyes la oración: A ti vendrá toda carne. | 聽 禱 告 的 主 阿 、 凡 有 血 氣 的 、 都 要 來 就 你 。 |
Palabras de iniquidades me sobrepujaron: Mas nuestras rebeliones tú las perdonarás. | 罪 孽 勝 了 我 . 至 於 我 們 的 過 犯 、 你 都 要 赦 免 。 |
Dichoso el que tú escogieres, é hicieres llegar á ti, Para que habite en tus atrios: Seremos saciados del bien de tu casa, De tu santo templo. | 你 所 揀 選 、 使 他 親 近 你 、 住 在 你 院 中 的 、 這 人 便 為 有 福 . 我 們 必 因 你 居 所 、 你 聖 殿 的 美 福 知 足 了 。 |
Con tremendas cosas, en justicia, nos responderás tú, Oh Dios de nuestra salud, Esperanza de todos los términos de la tierra, Y de los más remotos confines de la mar. | 拯 救 我 們 的 神 阿 、 你 必 以 威 嚴 秉 公 義 應 允 我 們 . 你 本 是 一 切 地 極 、 和 海 上 遠 處 的 人 所 倚 靠 的 。 |
Tú, el que afirma los montes con su potencia, Ceñido de valentía: | 他 既 以 大 能 束 腰 、 就 用 力 量 安 定 諸 山 . |
El que amansa el estruendo de los mares, el estruendo de sus ondas, Y el alboroto de las gentes. | 使 諸 海 的 響 聲 、 和 其 中 波 浪 的 響 聲 、 並 萬 民 的 喧 嘩 、 都 平 靜 了 。 |
Por tanto los habitadores de los fines de la tierra temen de tus maravillas. Tú haces alegrar las salidas de la mañana y de la tarde. | 住 在 地 極 的 人 、 因 你 的 神 蹟 懼 怕 . 你 使 日 出 日 落 之 地 都 歡 呼 。 |
Visitas la tierra, y la riegas: En gran manera la enriqueces Con el río de Dios, lleno de aguas: Preparas el grano de ellos, cuando así la dispones. | 你 眷 顧 地 、 降 下 透 雨 、 使 地 大 得 肥 美 . 神 的 河 滿 了 水 . 你 這 樣 澆 灌 了 地 、 好 為 人 豫 備 五 穀 。 |
Haces se empapen sus surcos, Haces descender sus canales: Ablándasla con lluvias, Bendices sus renuevos. | 你 澆 透 地 的 犁 溝 、 潤 平 犁 脊 . 降 甘 霖 、 使 地 軟 和 . 其 中 發 長 的 、 蒙 你 賜 福 。 |
Tú coronas el año de tus bienes; Y tus nubes destilan grosura. | 你 以 恩 典 為 年 歲 的 冠 冕 . 你 的 路 徑 都 滴 下 脂 油 . |
Destilan sobre las estancias del desierto; Y los collados se ciñen de alegría. | 滴 在 曠 野 的 草 場 上 . 小 山 以 歡 樂 束 腰 。 |
Vístense los llanos de manadas, Y los valles se cubren de grano: Dan voces de júbilo, y aun cantan. | 草 場 以 羊 群 為 衣 . 谷 中 也 長 滿 了 五 穀 。 這 一 切 都 歡 呼 歌 唱 . |