Salmos 7
|
詩篇 7
|
JEHOVA Dios mío, en ti he confiado: Sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame; | 〔 大 衛 指 著 便 雅 憫 人 古 實 的 話 、 向 耶 和 華 唱 的 流 離 歌 。 〕 耶 和 華 我 的 神 阿 、 我 投 靠 你 . 求 你 救 我 脫 離 一 切 追 趕 我 的 人 、 將 我 救 拔 出 來 . |
No sea que arrebate mi alma, cual león Que despedaza, sin que haya quien libre. | 恐 怕 他 們 像 獅 子 撕 裂 我 、 甚 至 撕 碎 、 無 人 搭 救 。 |
Jehová Dios mío, si yo he hecho esto, Si hay en mis manos iniquidad; | 耶 和 華 我 的 神 阿 、 我 若 行 了 這 事 、 若 有 罪 孽 在 我 手 裡 、 |
Si dí mal pago al pacífico conmigo, (Hasta he libertado al que sin causa era mi enemigo;) | 我 若 以 惡 報 那 與 我 交 好 的 人 、 ( 連 那 無 故 與 我 為 敵 的 、 我 也 救 了 他 ) |
Persiga el enemigo mi alma, y alcánce la; Y pise en tierra mi vida, Y mi honra ponga en el polvo. (Selah.) | 就 任 憑 仇 敵 追 趕 我 、 直 到 追 上 . 將 我 的 性 命 踏 在 地 下 、 使 我 的 榮 耀 歸 於 灰 塵 。 〔 細 拉 〕 |
Levántate; oh Jehová, con tu furor; Alzate á causa de las iras de mis angustiadores, Y despierta en favor mío el juicio que mandaste. | 耶 和 華 阿 、 求 你 在 怒 中 起 來 、 挺 身 而 立 、 抵 擋 我 敵 人 的 暴 怒 . 求 你 為 我 興 起 . 你 已 經 命 定 施 行 審 判 。 |
Y te rodeará concurso de pueblo; Por cuyo amor vuélvete luego á levantar en alto. | 願 眾 民 的 會 環 繞 你 . 願 你 從 其 上 歸 於 高 位 。 |
Jehová juzgará los pueblos: Júzgame, oh Jehová, conforme á mi justicia y conforme á mi integridad. | 耶 和 華 向 眾 民 施 行 審 判 . 耶 和 華 阿 、 求 你 按 我 的 公 義 、 和 我 心 中 的 純 正 、 判 斷 我 。 |
Consúmase ahora la malicia de los inicuos, y establece al justo; Pues el Dios justo prueba los corazones y los riñones. | 願 惡 人 的 惡 斷 絕 . 願 你 堅 立 義 人 . 因 為 公 義 的 神 察 驗 人 的 心 腸 肺 腑 。 |
Mi escudo está en Dios, Que salva á los rectos de corazón. | 神 是 我 的 盾 牌 . 他 拯 救 心 裡 正 直 的 人 。 |
Dios es el que juzga al justo: Y Dios está airado todos los días contra el impío. | 神 是 公 義 的 審 判 者 、 又 是 天 天 向 惡 人 發 怒 的 神 。 |
Si no se convirtiere, él afilará su espada: Armado tiene ya su arco, y lo ha preparado. | 若 有 人 不 回 頭 、 他 的 刀 必 磨 快 、 弓 必 上 弦 、 豫 備 妥 當 了 。 |
Asimismo ha aparejado para él armas de muerte; Ha labrado sus saetas para los que persiguen. | 他 也 豫 備 了 殺 人 的 器 械 . 他 所 射 的 是 火 箭 。 |
He aquí ha tenido parto de iniquidad: Concibió trabajo, y parió mentira. | 試 看 惡 人 因 奸 惡 而 劬 勞 . 所 懷 的 是 毒 害 、 所 生 的 是 虛 假 。 |
Pozo ha cavado, y ahondádolo; Y en la fosa que hizo caerá. | 他 掘 了 坑 、 又 挖 深 了 、 竟 掉 在 自 己 所 挖 的 阱 裡 。 |
Su trabajo se tornará sobre su cabeza, Y su agravio descenderá sobre su mollera. | 他 的 毒 害 、 必 臨 到 他 自 己 的 頭 上 . 他 的 強 暴 必 落 到 他 自 己 的 腦 袋 上 。 |
Alabaré yo á Jehová conforme á su justicia, Y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo. | 我 要 照 著 耶 和 華 的 公 義 稱 謝 他 、 歌 頌 耶 和 華 至 高 者 的 名 。 |