Zacarías 6
|
撒迦利亞書 6
|
Y TORNÉME, y alcé mis ojos y miré, y he aquí cuatro carros que salían de entre dos montes; y aquellos montes eran de metal. | 我 又 舉 目 觀 看 、 見 有 四 輛 車 從 兩 山 中 間 出 來 . 那 山 是 銅 山 。 |
En el primer carro había caballos bermejos, y el segundo carro caballos negros, | 第 一 輛 車 套 著 紅 馬 . 第 二 輛 車 套 著 黑 馬 . |
Y en el tercer carro caballos blancos, y en el cuarto carro caballos overos ruciorodados. | 第 三 輛 車 套 著 白 馬 . 第 四 輛 車 套 著 有 斑 點 的 壯 馬 。 |
Respondí entonces, y dije al ángel que conmigo hablaba: Señor mío, ¿qué es esto? | 我 就 問 與 我 說 話 的 天 使 說 、 主 阿 、 這 是 甚 麼 意 思 。 |
Y el ángel me respondió, y díjome: Estos son los cuatro vientos de los cielos, que salen de donde están delante del Señor de toda la tierra. | 天 使 回 答 我 說 、 這 是 天 的 四 風 、 是 從 普 天 下 的 主 面 前 出 來 的 。 |
En el que estaban los caballos negros, salieron hacia la tierra del aquilón; y los blancos salieron tras ellos; y lo overos salieron hacia la tierra del mediodía. | 套 著 黑 馬 的 車 往 北 方 去 、 白 馬 跟 隨 在 後 . 有 斑 點 的 馬 往 南 方 去 。 |
Y los rucios salieron, y se afanaron por ir á recorrer la tierra. Y dijo: Id, recorred la tierra. Y recorrieron la tierra. | 壯 馬 出 來 、 要 在 遍 地 走 來 走 去 . 天 使 說 、 你 們 只 管 在 遍 地 走 來 走 去 . 他 們 就 照 樣 行 了 。 |
Luego me llamó, y hablóme deciendo: Mira, los que salieron hacia la tierra del aquilón hicieron reposar mi espíritu en la tierra del aquilón. | 他 又 呼 叫 我 說 、 看 哪 、 往 北 方 去 的 、 已 在 北 方 安 慰 我 的 心 。 |
Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo: | 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 、 |
Toma de los del cautiverio, de Heldai, y de Tobías, y de Jedaía, los cuales volvieron de Babilonia; y vendrás tú en aquel día, y entrarás en casa de Josías hijo de Sefanías; | 你 要 從 被 擄 之 人 中 取 黑 玳 、 多 比 雅 、 耶 大 雅 的 金 銀 . 這 三 人 是 從 巴 比 倫 來 到 西 番 雅 的 兒 子 約 西 亞 的 家 裡 . 當 日 你 要 進 他 的 家 、 |
Tomarás pues plata y oro, y harás coronas, y las pondrás en la cabeza del gran sacerdote Josué, hijo de Josadac; | 取 這 金 銀 作 冠 冕 、 戴 在 約 撒 答 的 兒 子 大 祭 司 約 書 亞 的 頭 上 、 |
Y le hablarás, diciendo: Así ha hablado Jehová de los ejércitos, diciendo: He aquí el varón cuyo nombre es Pimpollo, el cual germinará de su lugar, y edificará el templo de Jehová: | 對 他 說 、 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 、 看 哪 、 那 名 稱 為 大 衛 苗 裔 的 、 他 要 在 本 處 長 起 來 . 並 要 建 造 耶 和 華 的 殿 。 |
El edificará el templo de Jehová, y él llevará gloria, y se sentará y dominará en su trono, y será sacerdote en su solio; y consejo de paz será entre ambos á dos. | 他 要 建 造 耶 和 華 的 殿 、 並 擔 負 尊 榮 、 坐 在 位 上 、 掌 王 權 . 又 必 在 位 上 作 祭 司 、 使 兩 職 之 間 籌 定 和 平 。 |
Y Helem, y Tobías, y Jedaía, y Hen, hijo de Sefanías, tendrán coronas por memorial en el templo de Jehová. | 這 冠 冕 要 歸 希 連 、 〔 就 是 黑 玳 〕 多 比 雅 、 耶 大 雅 、 和 西 番 雅 的 兒 子 賢 、 〔 賢 就 是 約 西 亞 〕 放 在 耶 和 華 的 殿 裡 為 記 念 。 |
Y los que están lejos vendrán y edificarán en el templo de Jehová, y conoceréis que Jehová de los ejércitos me ha enviado á vosotros. Y será esto, si oyereis obedientes la voz de Jehová vuestro Dios. | 遠 方 的 人 也 要 來 建 造 耶 和 華 的 殿 。 你 們 就 知 道 萬 軍 之 耶 和 華 差 遣 我 到 你 們 這 裡 來 。 你 們 若 留 意 聽 從 耶 和 華 你 們 神 的 話 、 這 事 必 然 成 就 。 |