Exodo 25
|
Exode 25
|
Y Jehova habló á Moisés, diciendo: | L`Éternel parla à Moïse, et dit: |
Di á los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda: de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda. | Parle aux enfants d`Israël. Qu`ils m`apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon coeur. |
Y esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre, | Voici ce que vous recevrez d`eux en offrande: de l`or, de l`argent et de l`airain; |
Y jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras, | des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre; |
Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de Sittim; | des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d`acacia; |
Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático; | de l`huile pour le chandelier, des aromates pour l`huile d`onction et pour le parfum odoriférant; |
Piedras de onix, y piedras de engastes, para el ephod, y para el racional. | des pierres d`onyx et d`autres pierres pour la garniture de l`éphod et du pectoral. |
Y hacerme han un santuario, y yo habitaré entre ellos. | Ils me feront un sanctuaire, et j`habiterai au milieu d`eux. |
Conforme á todo lo que yo te mostrare, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus vasos, así lo haréis. | Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d`après le modèle que je vais te montrer. |
Harán también un arca de madera de Sittim, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio. | Ils feront une arche de bois d`acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d`une coudée et demie, et sa hauteur d`une coudée et demie. |
Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor. | Tu la couvriras d`or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d`or tout autour. |
Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás á sus cuatro esquinas; dos anillos al un lado de ella, y dos anillos al otro lado. | Tu fondras pour elle quatre anneaux d`or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d`un côté et deux anneaux de l`autre côté. |
Y harás unas varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro. | Tu feras des barres de bois d`acacia, et tu les couvriras d`or. |
Y meterás las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca con ellas. | Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l`arche, pour qu`elles servent à porter l`arche; |
Las varas se estarán en los anillos del arca: no se quitarán de ella. | les barres resteront dans les anneaux de l`arche, et n`en seront point retirées. |
Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré. | Tu mettras dans l`arche le témoignage, que je te donnerai. |
Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio. | Tu feras un propitiatoire d`or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d`une coudée et demie. |
Harás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta. | Tu feras deux chérubins d`or, tu les feras d`or battu, aux deux extrémités du propitiatoire; |
Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto: de la calidad de la cubierta harás los querubines en sus dos extremidades. | fais un chérubin à l`une des extrémités et un chérubin à l`autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités. |
Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta: sus caras la una enfrente de la otra, mirando á la cubierta las caras de los querubines. | Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l`un à l`autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire. |
Y pondrás la cubierta encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré. | Tu mettras le propitiatoire sur l`arche, et tu mettras dans l`arche le témoignage, que je te donnerai. |
Y de allí me declararé á ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel. | C`est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l`arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d`Israël. |
Harás asimismo una mesa de madera de Sittim: su longitud será de dos codos, y de uu codo su anchura, y su altura de codo y medio. | Tu feras une table de bois d`acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d`une coudée, et sa hauteur d`une coudée et demie. |
Y la cubrirás de oro puro, y le has de hacer una cornisa de oro alrededor. | Tu la couvriras d`or pur, et tu y feras une bordure d`or tout autour. |
Hacerle has también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura harás una cornisa de oro en circunferencia. | Tu y feras à l`entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d`or tout autour. |
Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás á las cuatro esquinas que corresponden á sus cuatro pies. | Tu feras pour la table quatre anneaux d`or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds. |
Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares de las varas, para llevar la mesa. | Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table. |
Y harás las varas de madera de Sittim, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa. | Tu feras les barres de bois d`acacia, et tu les couvriras d`or; et elles serviront à porter la table. |
Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se libará: de oro fino los harás. | Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d`or pur. |
Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente. | Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face. |
Harás además un candelero de oro puro; labrado á martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo: | Tu feras un chandelier d`or pur; ce chandelier sera fait d`or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d`une même pièce. |
Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelero del un lado suyo, y tres brazos del candelero del otro su lado: | Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l`un des côtés, et trois branches du chandelier de l`autre côté. |
Tres copas en forma de almendras en el un brazo, una manzana y una flor; y tres copas, figura de almendras en el otro brazo, una manzana y una flor: así pues, en los seis brazos que salen del candelero: | Il y aura sur une branche trois calices en forme d`amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d`amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier. |
Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores. | A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d`amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. |
Habrá una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, en conformidad á los seis brazos que salen del candelero. | Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier. |
Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro. | Les pommes et les branches du chandelier seront d`une même pièce: il sera tout entier d`or battu, d`or pur. |
Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera: | Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face. |
También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro. | Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d`or pur. |
De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos. | On emploiera un talent d`or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. |
Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte. | Regarde, et fais d`après le modèle qui t`est montré sur la montagne. |