La Biblia - Bilingüe

Español - Francés

<<
>>

Exodo 36

Exode 36

Exodo 36:1 ^
Hizo, pues, Bezaleel y Aholiab, y todo hombre sabio de corazón, á quien Jehová dió sabiduría é inteligencia para que supiesen hacer toda la obra del servicio del santuario, todas las cosas que había mandado Jehová.
Exode 36:1 ^
Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l`Éternel avait mis de la sagesse et de l`intelligence pour savoir et pour faire, exécutèrent les ouvrages destinés au service du sanctuaire, selon tout ce que l`Éternel avait ordonné.
Exodo 36:2 ^
Y Moisés llamó á Bezaleel y á Aholiab, y á todo varón sabio de corazón, en cuyo corazón había dado Jehová sabiduría, y á todo hombre á quien su corazón le movió á llegarse á la obra, para trabajar en ella;
Exode 36:2 ^
Moïse appela Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles dans l`esprit desquels l`Éternel avait mis de l`intelligence, tous ceux dont le coeur était disposé à s`appliquer à l`oeuvre pour l`exécuter.
Exodo 36:3 ^
Y tomaron de delante de Moisés toda la ofrenda que los hijos de Israel habían traído para la obra del servicio del santuario, á fin de hacerla. Y ellos le traían aún ofrenda voluntaria cada mañana.
Exode 36:3 ^
Ils prirent devant Moïse toutes les offrandes qu`avaient apportées les enfants d`Israël pour faire les ouvrages destinés au service du sanctuaire. Chaque matin, on apportait encore à Moïse des offrandes volontaires.
Exodo 36:4 ^
Vinieron, por tanto, todos los maestros que hacían toda la obra del santuario, cada uno de la obra que hacía.
Exode 36:4 ^
Alors tous les hommes habiles, occupés à tous les travaux du sanctuaire, quittèrent chacun l`ouvrage qu`ils faisaient,
Exodo 36:5 ^
Y hablaron á Moisés, diciendo: El pueblo trae mucho más de lo que es menester para la atención de hacer la obra que Jehová ha mandado que se haga.
Exode 36:5 ^
et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu`il ne faut pour exécuter les ouvrages que l`Éternel a ordonné de faire.
Exodo 36:6 ^
Entonces Moisés mandó pregonar por el campo, diciendo: Ningún hombre ni mujer haga más obra para ofrecer para el santuario. Y así fue el pueblo impedido de ofrecer;
Exode 36:6 ^
Moïse fit publier dans le camp que personne, homme ou femme, ne s`occupât plus d`offrandes pour le sanctuaire. On empêcha ainsi le peuple d`en apporter.
Exodo 36:7 ^
Pues tenia material abundante para hacer toda la obra, y sobraba.
Exode 36:7 ^
Les objets préparés suffisaient, et au delà, pour tous les ouvrages à faire.
Exodo 36:8 ^
Y todos los sabios de corazón entre los que hacían la obra, hicieron el tabernáculo de diez cortinas, de lino torcido, y de jacinto, y de púrpura y carmesí; las cuales hicieron de obra prima, con querubines.
Exode 36:8 ^
Tous les hommes habiles, qui travaillèrent à l`oeuvre, firent le tabernacle avec dix tapis de fin lin retors et de fil bleu, pourpre et cramoisi; on y représenta des chérubins artistement travaillés.
Exodo 36:9 ^
La longitud de la una cortina era de veintiocho codos, y la anchura de cuatro codos: todas las cortinas tenían una misma medida.
Exode 36:9 ^
La longueur d`un tapis était de vingt-huit coudées; et la largeur d`un tapis était de quatre coudées; la mesure était la même pour tous les tapis.
Exodo 36:10 ^
Y juntó las cinco cortinas la una con la otra: asimismo unió las otras cinco cortinas la una con la otra.
Exode 36:10 ^
Cinq de ces tapis furent joints ensemble; les cinq autres furent aussi joints ensemble.
Exodo 36:11 ^
E hizo las lazadas de color de jacinto en la orilla de la una cortina, en el borde, á la juntura; y así hizo en la orilla al borde de la segunda cortina, en la juntura.
Exode 36:11 ^
On fit des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; on fit de même au bord du tapis terminant le second assemblage.
Exodo 36:12 ^
Cincuenta lazadas hizo en la una cortina, y otras cincuenta en la segunda cortina, en el borde, en la juntura; las unas lazadas enfrente de las otras.
Exode 36:12 ^
On mit cinquante lacets au premier tapis, et l`on mit cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondaient les uns aux autres.
Exodo 36:13 ^
Hizo también cincuenta corchetes de oro, con los cuales juntó las cortinas, la una con la otra; é hízose un tabernáculo.
Exode 36:13 ^
On fit cinquante agrafes d`or, et l`on joignit les tapis l`un à l`autre avec les agrafes. Et le tabernacle forma un tout.
Exodo 36:14 ^
Hizo asimismo cortinas de pelo de cabras para la tienda sobre el tabernáculo, é hízolas en número de once.
Exode 36:14 ^
On fit des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle; on fit onze de ces tapis.
Exodo 36:15 ^
La longitud de la una cortina era de treinta codos, y la anchura de cuatro codos: las once cortinas tenían una misma medida.
Exode 36:15 ^
La longueur d`un tapis était de trente coudées, et la largeur d`un tapis était de quatre coudées; la mesure était la même pour les onze tapis.
Exodo 36:16 ^
Y juntó las cinco cortinas de por sí, y las seis cortinas aparte.
Exode 36:16 ^
On joignit séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément.
Exodo 36:17 ^
Hizo además cincuenta lazadas en la orilla de la postrera cortina en la juntura, y otras cincuenta lazadas en la orilla de la otra cortina en la juntura.
Exode 36:17 ^
On mit cinquante lacets au bord du tapis terminant un assemblage, et l`on mit cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.
Exodo 36:18 ^
Hizo también cincuenta corchetes de metal para juntar la tienda, de modo que fuese una.
Exode 36:18 ^
On fit cinquante agrafes d`airain, pour assembler la tente, afin qu`elle formât un tout.
Exodo 36:19 ^
E hizo una cubierta para la tienda de cueros rojos de carneros, y una cubierta encima de cueros de tejones.
Exode 36:19 ^
On fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins, qui devait être mise par-dessus.
Exodo 36:20 ^
Además hizo las tablas para el tabernáculo de madera de Sittim, para estar derechas.
Exode 36:20 ^
On fit les planches pour le tabernacle; elles étaient de bois d`acacia, placées debout.
Exodo 36:21 ^
La longitud de cada tabla de diez codos, y de codo y medio la anchura.
Exode 36:21 ^
La longueur d`une planche était de dix coudées, et la largeur d`une planche était d`une coudée et demie.
Exodo 36:22 ^
Cada tabla tenía dos quicios enclavijados el uno delante del otro: así hizo todas las tablas del tabernáculo.
Exode 36:22 ^
Il y avait pour chaque planche deux tenons, joints l`un à l`autre; l`on fit de même pour toutes les planches du tabernacle.
Exodo 36:23 ^
Hizo, pues, las tablas para el tabernáculo: veinte tablas al lado del austro, al mediodía.
Exode 36:23 ^
On fit vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi.
Exodo 36:24 ^
Hizo también las cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de la una tabla para sus dos quicios, y dos basas debajo de la otra tabla para sus dos quicios.
Exode 36:24 ^
On mit quarante bases d`argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.
Exodo 36:25 ^
Y para el otro lado del tabernáculo, á la parte del aquilón, hizo veinte tablas,
Exode 36:25 ^
On fit vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord,
Exodo 36:26 ^
Con sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de la una tabla, y dos basas debajo de la otra tabla.
Exode 36:26 ^
et leur quarante bases d`argent, deux bases sous chaque planche.
Exodo 36:27 ^
Y para el lado occidental del tabernáculo hizo seis tablas.
Exode 36:27 ^
On fit six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l`occident.
Exodo 36:28 ^
Para las esquinas del tabernáculo en los dos lados hizo dos tablas,
Exode 36:28 ^
On fit deux planches pour les angles du tabernacle dans le fond;
Exodo 36:29 ^
Las cuales se juntaban por abajo, y asimismo por arriba á un gozne: y así hizo á la una y á la otra en las dos esquinas.
Exode 36:29 ^
elles étaient doubles depuis le bas et bien liées à leur sommet par un anneau; on fit de même pour toutes aux deux angles.
Exodo 36:30 ^
Eran, pues, ocho tablas, y sus basas de plata dieciséis; dos basas debajo de cada tabla.
Exode 36:30 ^
Il y avait ainsi huit planches, avec leurs bases d`argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.
Exodo 36:31 ^
Hizo también las barras de madera de Sittim; cinco para las tablas del un lado del tabernáculo,
Exode 36:31 ^
On fit cinq barres de bois d`acacia pour les planches de l`un des côtés du tabernacle,
Exodo 36:32 ^
Y cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para las tablas del lado del tabernáculo á la parte occidental.
Exode 36:32 ^
cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l`occident;
Exodo 36:33 ^
E hizo que la barra del medio pasase por medio de las tablas del un cabo al otro.
Exode 36:33 ^
on fit la barre du milieu pour traverser les planches d`une extrémité à l`autre.
Exodo 36:34 ^
Y cubrió las tablas de oro, é hizo de oro los anillos de ellas por donde pasasen las barras: cubrió también de oro las barras.
Exode 36:34 ^
On couvrit d`or les planches, et l`on fit d`or leurs anneaux pour recevoir les barres, et l`on couvrit d`or les barres.
Exodo 36:35 ^
Hizo asimismo el velo de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, el cual hizo con querubines de delicada obra.
Exode 36:35 ^
On fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; on le fit artistement travaillé, et l`on y représenta des chérubins.
Exodo 36:36 ^
Y para él hizo cuatro columnas de madera de Sittim; y cubriólas de oro, los capiteles de las cuales eran de oro; é hizo para ellas cuatro basas de plata de fundición.
Exode 36:36 ^
On fit pour lui quatre colonnes d`acacia, et on les couvrit d`or; elles avaient des crochets d`or, et l`on fondit pour elles quatre bases d`argent.
Exodo 36:37 ^
Hizo también el velo para la puerta del tabernáculo, de jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, obra de recamador;
Exode 36:37 ^
On fit pour l`entrée de la tente un rideau de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; c`était un ouvrage de broderie.
Exodo 36:38 ^
Y sus cinco columnas con sus capiteles: y cubrió las cabezas de ellas y sus molduras de oro: pero sus cinco basas las hizo de metal.
Exode 36:38 ^
On fit ses cinq colonnes et leurs crochets, et l`on couvrit d`or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq bases étaient d`airain.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Francés | Exodo 36 - Exode 36