La Biblia - Bilingüe

Español - Francés

<<
>>

Mateo 1

Matthieu 1

Mateo 1:1 ^
LIBRO de la generación de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham.
Matthieu 1:1 ^
Généalogie de Jésus Christ, fils de David, fils d`Abraham.
Mateo 1:2 ^
Abraham engendró á Isaac: é Isaac engendró á Jacob: y Jacob engendró á Judas y á sus hermanos:
Matthieu 1:2 ^
Abraham engendra Isaac; Isaac engendra Jacob; Jacob engendra Juda et ses frères;
Mateo 1:3 ^
Y Judas engendró de Thamar á Phares y á Zara: y Phares engendró á Esrom: y Esrom engendró á Aram:
Matthieu 1:3 ^
Juda engendra de Thamar Pharès et Zara; Pharès engendra Esrom; Esrom engendra Aram;
Mateo 1:4 ^
Y Aram engendró á Aminadab: y Aminadab engendró á Naassón: y Naassón engendró á Salmón:
Matthieu 1:4 ^
Aram engendra Aminadab; Aminadab engendra Naasson; Naasson engendra Salmon;
Mateo 1:5 ^
Y Salmón engendró de Rachâb á Booz, y Booz engendró de Ruth á Obed y Obed engendró á Jessé:
Matthieu 1:5 ^
Salmon engendra Boaz de Rahab; Boaz engendra Obed de Ruth;
Mateo 1:6 ^
Y Jessé engendró al rey David: y el rey David engendró á Salomón de la que fué mujer de Urías:
Matthieu 1:6 ^
Obed engendra Isaï; Isaï engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d`Urie;
Mateo 1:7 ^
Y Salomón engendró á Roboam: y Roboam engendró á Abía: y Abía engendró á Asa:
Matthieu 1:7 ^
Salomon engendra Roboam; Roboam engendra Abia; Abia engendra Asa;
Mateo 1:8 ^
Y Asa engendró á Josaphat: y Josaphat engendró á Joram: y Joram engendró á Ozías:
Matthieu 1:8 ^
Asa engendra Josaphat; Josaphat engendra Joram; Joram engendra Ozias;
Mateo 1:9 ^
Y Ozías engendró á Joatam: y Joatam engendró á Achâz: y Achâz engendró á Ezechîas:
Matthieu 1:9 ^
Ozias engendra Joatham; Joatham engendra Achaz; Achaz engendra Ézéchias;
Mateo 1:10 ^
Y Ezechîas engendró á Manasés: y Manasés engendró á Amón: y Amón engendró á Josías:
Matthieu 1:10 ^
Ézéchias engendra Manassé; Manassé engendra Amon; Amon engendra Josias;
Mateo 1:11 ^
Y Josías engendró á Jechônías y á sus hermanos, en la transmigración de Babilonia.
Matthieu 1:11 ^
Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone.
Mateo 1:12 ^
Y después de la transmigración de Babilonia, Jechônías engendró á Salathiel: y Salathiel engendró á Zorobabel:
Matthieu 1:12 ^
Après la déportation à Babylone, Jéchonias engendra Salathiel; Salathiel engendra Zorobabel;
Mateo 1:13 ^
Y Zorobabel engendró á Abiud: y Abiud engendró á Eliachîm: y Eliachîm engendró á Azor:
Matthieu 1:13 ^
Zorobabel engendra Abiud; Abiud engendra Éliakim; Éliakim engendra Azor;
Mateo 1:14 ^
Y Azor engendró á Sadoc: y Sadoc engendró á Achîm: y Achîm engendró á Eliud:
Matthieu 1:14 ^
Azor engendra Sadok; Sadok engendra Achim; Achim engendra Éliud;
Mateo 1:15 ^
Y Eliud engendró á Eleazar: y Eleazar engendró á Mathán: y Mathán engendró á Jacob:
Matthieu 1:15 ^
Éliud engendra Éléazar; Éléazar engendra Matthan; Matthan engendra Jacob;
Mateo 1:16 ^
Y Jacob engendró á José, marido de María, de la cual nació Jesús, el cual es llamado el Cristo.
Matthieu 1:16 ^
Jacob engendra Joseph, l`époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ.
Mateo 1:17 ^
De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce generaciones: y desde David hasta la transmigración de Babilonia, catorce generaciones: y desde la transmigración de Babilonia hasta Cristo, catorce generaciones.
Matthieu 1:17 ^
Il y a donc en tout quatorze générations depuis Abraham jusqu`à David, quatorze générations depuis David jusqu`à la déportation à Babylone, et quatorze générations depuis la déportation à Babylone jusqu`au Christ.
Mateo 1:18 ^
Y el nacimiento de Jesucristo fué así: Que siendo María su madre desposada con José, antes que se juntasen, se halló haber concebido del Espíritu Santo.
Matthieu 1:18 ^
Voici de quelle manière arriva la naissance de Jésus Christ. Marie, sa mère, ayant été fiancée à Joseph, se trouva enceinte, par la vertu du Saint Esprit, avant qu`ils eussent habité ensemble.
Mateo 1:19 ^
Y José su marido, como era justo, y no quisiese infamarla, quiso dejarla secretamente.
Matthieu 1:19 ^
Joseph, son époux, qui était un homme de bien et qui ne voulait pas la diffamer, se proposa de rompre secrètement avec elle.
Mateo 1:20 ^
Y pensando él en esto, he aquí el ángel del Señor le aparece en sueños, diciendo: José, hijo de David, no temas de recibir á María tu mujer, porque lo que en ella es engendrado, del Espíritu Santo es.
Matthieu 1:20 ^
Comme il y pensait, voici, un ange du Seigneur lui apparut en songe, et dit: Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre avec toi Marie, ta femme, car l`enfant qu`elle a conçu vient du Saint Esprit;
Mateo 1:21 ^
Y parirá un hijo, y llamarás su nombre JESUS, porque él salvará á su pueblo de sus pecados.
Matthieu 1:21 ^
elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus; c`est lui qui sauvera son peuple de ses péchés.
Mateo 1:22 ^
Todo esto aconteció para que se cumpliese lo que fué dicho por el Señor, por el profeta que dijo:
Matthieu 1:22 ^
Tout cela arriva afin que s`accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète:
Mateo 1:23 ^
He aquí la virgen concebirá y parirá un hijo, Y llamarás su nombre Emmanuel, que declarado, es: Con nosotros Dios.
Matthieu 1:23 ^
Voici, la vierge sera enceinte, elle enfantera un fils, et on lui donnera le nom d`Emmanuel, ce qui signifie Dieu avec nous.
Mateo 1:24 ^
Y despertando José del sueño, hizo como el ángel del Señor le había mandado, y recibió á su mujer.
Matthieu 1:24 ^
Joseph s`étant réveillé fit ce que l`ange du Seigneur lui avait ordonné, et il prit sa femme avec lui.
Mateo 1:25 ^
Y no la conoció hasta que parió á su hijo primogénito: y llamó su nombre JESUS.
Matthieu 1:25 ^
Mais il ne la connut point jusqu`à ce qu`elle eût enfanté un fils, auquel il donna le nom de Jésus.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Francés | Mateo 1 - Matthieu 1