Miqueas 3
|
Michée 3
|
Y DIJE: Oid ahora, príncipes de Jacob, y cabezas de la casa de Israel: ¿No pertenecía á vosotros saber el derecho? | Je dis: Écoutez, chefs de Jacob, Et princes de la maison d`Israël! N`est-ce pas à vous à connaître la justice? |
Que aborrecen lo bueno y aman lo malo, que les quitan su piel y su carne de sobre los huesos; | Vous haïssez le bien et vous aimez le mal; Vous leur arrachez la peau et la chair de dessus les os. |
Que comen asimismo la carne de mi pueblo, y les desuellan su piel de sobre ellos, y les quebrantan sus huesos y los rompen, como para el caldero, y como carnes en olla. | Ils dévorent la chair de mon peuple, Lui arrachent la peau, Et lui brisent les os; Ils le mettent en pièces comme ce qu`on cuit dans un pot, Comme de la viande dans une chaudière. |
Entonces clamarán á Jehová y no les responderá; antes esconderá de ellos su rostro en aquel tiempo, por cuanto hicieron malvadas obras. | Alors ils crieront vers l`Éternel, Mais il ne leur répondra pas; Il leur cachera sa face en ce temps-là, Parce qu`ils ont fait de mauvaises actions. |
Así ha dicho Jehová acerca de los profetas que hacen errar á mi pueblo, que muerden con sus dientes, y claman, Paz, y al que no les diere que coman, aplazan contra él batalla: | Ainsi parle l`Éternel sur les prophètes qui égarent mon peuple, Qui annoncent la paix si leurs dents ont quelque chose à mordre, Et qui publient la guerre si on ne leur met rien dans la bouche: |
Por tanto, de la profecía se os hará noche, y oscuridad del adivinar; y sobre los profetas se pondrá el sol, y el día se entenebrecerá sobre ellos. | A cause de cela, vous aurez la nuit..., et plus de visions! Vous aurez les ténèbres..., et plus d`oracles! Le soleil se couchera sur ces prophètes, Le jour s`obscurcira sur eux. |
Y serán avergonzados los profetas, y confundiránse los adivinos; y ellos todos cubrirán su labio, porque no hay respuesta de Dios. | Les voyants seront confus, les devins rougiront, Tous se couvriront la barbe; Car Dieu ne répondra pas. |
Yo empero estoy lleno de fuerza del espíritu de Jehová, y de juicio, y de fortaleza, para denunciar á Jacob su rebelión, y á Israel su pecado. | Mais moi, je suis rempli de force, de l`esprit de l`Éternel, Je suis rempli de justice et de vigueur, Pour faire connaître à Jacob son crime, Et à Israël son péché. |
Oid ahora esto, cabezas de la casa de Jacob, y capitanes de la casa de Israel, que abomináis el juicio, y pervertís todo el derecho; | Écoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob, Et princes de la maison d`Israël, Vous qui avez en horreur la justice, Et qui pervertissez tout ce qui est droit, |
Que edificáis á Sión con sangre, y á Jerusalem con injusticia; | Vous qui bâtissez Sion avec le sang, Et Jérusalem avec l`iniquité! |
Sus cabezas juzgan por cohecho, y sus sacerdotes enseñan por precio, y sus profetas adivinan por dinero; y apóyanse en Jehová diciendo: ¿no está Jehová entre nosotros? No vendrá mal sobre nosotros. | Ses chefs jugent pour des présents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses prophètes prédisent pour de l`argent; Et ils osent s`appuyer sur l`Éternel, ils disent: L`Éternel n`est-il pas au milieu de nous? Le malheur ne nous atteindra pas. |
Por tanto, á causa de vosotros será Sión arada como campo, y Jerusalem será majanos, y el monte de la casa como cumbres de breñal. | C`est pourquoi, à cause de vous, Sion sera labourée comme un champ, Jérusalem deviendra un monceau de pierres, Et la montagne du temple une sommité couverte de bois. |