Proverbios 10
|
Proverbes 10
|
EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre. | Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d`un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère. |
Los tesoros de maldad no serán de provecho: Mas la justicia libra de muerte. | Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort. |
Jehová no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos. | L`Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l`avidité des méchants. |
La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece. | Celui qui agit d`une main lâche s`appauvrit, Mais la main des diligents enrichit. |
El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso. | Celui qui amasse pendant l`été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte. |
Bendiciones sobre la cabeza del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos. | Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants. |
La memoria del justo será bendita: Mas el nombre de los impíos se pudrirá. | La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture. |
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: Mas el loco de labios caerá. | Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte. |
El que camina en integridad, anda confiado: Mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado. | Celui qui marche dans l`intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert. |
El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado. | Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte. |
Vena de vida es la boca del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos. | La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants. |
El odio despierta rencillas: Mas la caridad cubrirá todas las faltas. | La haine excite des querelles, Mais l`amour couvre toutes les fautes. |
En los labios del prudente se halla sabiduría: Y vara á las espaldas del falto de cordura. | Sur les lèvres de l`homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens. |
Los sabios guardan la sabiduría: Mas la boca del loco es calamidad cercana. | Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l`insensé est une ruine prochaine. |
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; Y el desmayo de los pobres es su pobreza. | La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c`est leur pauvreté. |
La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado. | L`oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché. |
Camino á la vida es guardar la corrección: Mas el que deja la reprensión, yerra. | Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s`égare. |
El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que echa mala fama es necio. | Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé. |
En las muchas palabras no falta pecado: Mas el que refrena sus labios es prudente. | Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent. |
Plata escogida es la lengua del justo: Mas el entendimiento de los impíos es como nada. | La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose. |
Los labios del justo apacientan á muchos: Mas los necios por falta de entendimiento mueren. | Les lèvres du juste dirigent beaucoup d`hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison. |
La bendición de Jehová es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella. | C`est la bénédiction de l`Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d`aucun chagrin. |
Hacer abominación es como risa al insensato: Mas el hombre entendido sabe. | Commettre le crime paraît un jeu à l`insensé, Mais la sagesse appartient à l`homme intelligent. |
Lo que el impío teme, eso le vendrá: Mas á los justos les será dado lo que desean. | Ce que redoute le méchant, c`est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé. |
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: Mas el justo, fundado para siempre. | Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels. |
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, Así es el perezoso á los que lo envían. | Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l`envoie. |
El temor de Jehová aumentará los días: Mas los años de los impíos serán acortados. | La crainte de l`Éternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées. |
La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá. | L`attente des justes n`est que joie, Mais l`espérance des méchants périra. |
Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: Mas espanto es á los que obran maldad. | La voie de l`Éternel est un rempart pour l`intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal. |
El justo eternalmente no será removido: Mas los impíos no habitarán la tierra. | Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n`habiteront pas le pays. |
La boca del justo producirá sabiduría: Mas la lengua perversa será cortada. | La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée. |
Los labios del justo conocerán lo que agrada: Mas la boca de los impíos habla perversidades. | Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité. |