Proverbios 12
|
Proverbes 12
|
EL que ama la corrección ama la sabiduría: Mas el que aborrece la reprensión, es ignorante. | Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide. |
El bueno alcanzará favor de Jehová: Mas él condenará al hombre de malos pensamientos. | L`homme de bien obtient la faveur de l`Éternel, Mais l`Éternel condamne celui qui est plein de malice. |
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: Mas la raíz de los justos no será movida. | L`homme ne s`affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée. |
La mujer virtuosa corona es de su marido: Mas la mala, como carcoma en sus huesos. | Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os. |
Los pensamientos de los justos son rectitud; Mas los consejos de los impíos, engaño. | Les pensées des justes ne sont qu`équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude. |
Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: Mas la boca de los rectos los librará. | Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance. |
Dios trastornará á los impíos, y no serán más: Mas la casa de los justos permanecerá. | Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout. |
Según su sabiduría es alabado el hombre: Mas el perverso de corazón será en menosprecio. | Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l`objet du mépris. |
Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, Que el que se precia, y carece de pan. | Mieux vaut être d`une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain. |
El justo atiende á la vida de su bestia: Mas las entrañas de los impíos son crueles. | Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles. |
El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento. | Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens. |
Desea el impío la red de los malos: Mas la raíz de los justos dará fruto. | Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit. |
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: Mas el justo saldrá de la tribulación. | Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse. |
El hombre será harto de bien del fruto de su boca: Y la paga de las manos del hombre le será dada. | Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l`oeuvre de ses mains. |
El camino del necio es derecho en su opinión: Mas el que obedece al consejo es sabio. | La voie de l`insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage. |
El necio luego al punto da á conocer su ira: Mas el que disimula la injuria es cuerdo. | L`insensé laisse voir à l`instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent. |
El que habla verdad, declara justicia; Mas el testigo mentiroso, engaño. | Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie. |
Hay quienes hablan como dando estocadas de espada: Mas la lengua de los sabios es medicina. | Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison. |
El labio de verdad permanecerá para siempre: Mas la lengua de mentira por un momento. | La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu`un instant. |
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: Mas alegría en el de los que piensan bien. | La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix. |
Ninguna adversidad acontecerá al justo: Mas los impíos serán llenos de mal. | Aucun malheur n`arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux. |
Los labios mentirosos son abominación á Jehová: Mas los obradores de verdad su contentamiento. | Les lèvres fausses sont en horreur à l`Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables. |
El hombre cuerdo encubre la ciencia: Mas el corazón de los necios publica la necedad. | L`homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie. |
La mano de los diligentes se enseñoreará: Mas la negligencia será tributaria. | La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire. |
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; Mas la buena palabra lo alegra. | L`inquiétude dans le coeur de l`homme l`abat, Mais une bonne parole le réjouit. |
El justo hace ventaja á su prójimo: Mas el camino de los impíos les hace errar. | Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare. |
El indolente no chamuscará su caza: Mas el haber precioso del hombre es la diligencia. | Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d`un homme, c`est l`activité. |
En el camino de la justicia está la vida; Y la senda de su vereda no es muerte. | La vie est dans le sentier de la justice, La mort n`est pas dans le chemin qu`elle trace. |