Proverbios 13
|
Proverbes 13
|
EL hijo sabio toma el consejo del padre: Mas el burlador no escucha las reprensiones. | Un fils sage écoute l`instruction de son père, Mais le moqueur n`écoute pas la réprimande. |
Del fruto de su boca el hombre comerá bien: Mas el alma de los prevaricadores hallará mal. | Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c`est la violence. |
El que guarda su boca guarda su alma: Mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad. | Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte. |
Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: Mas el alma de los diligentes será engordada. | L`âme du paresseux a des désirs qu`il ne peut satisfaire; Mais l`âme des hommes diligents sera rassasiée. |
El justo aborrece la palabra de mentira: Mas el impío se hace odioso é infame. | Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte. |
La justicia guarda al de perfecto camino: Mas la impiedad trastornará al pecador. | La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur. |
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: Y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas. | Tel fait le riche et n`a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens. |
La redención de la vida del hombre son sus riquezas: Pero el pobre no oye censuras. | La richesse d`un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n`écoute pas la réprimande. |
La luz de los justos se alegrará: Mas apagaráse la lámpara de los impíos. | La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s`éteint. |
Ciertamente la soberbia parirá contienda: Mas con los avisados es la sabiduría. | C`est seulement par orgueil qu`on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils. |
Disminuiránse las riquezas de vanidad: Empero multiplicará el que allega con su mano. | La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l`augmente. |
La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: Mas árbol de vida es el deseo cumplido. | Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie. |
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: Mas el que teme el mandamiento, será recompensado. | Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé. |
la ley del sabio es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte. | L`enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort. |
El buen entendimiento conciliará gracia: Mas el camino de los prevaricadores es duro. | Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude. |
Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: Mas el necio manifestará necedad. | Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l`insensé fait étalage de folie. |
El mal mensajero caerá en mal: Mas el mensajero fiel es medicina. | Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison. |
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: Mas el que guarda la corrección, será honrado. | La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré. |
El deseo cumplido deleita el alma: Pero apartarse del mal es abominación á los necios. | Un désir accompli est doux à l`âme, Mais s`éloigner du mal fait horreur aux insensés. |
El que anda con los sabios, sabio será; Mas el que se allega á los necios, será quebrantado. | Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s`en trouve mal. |
Mal perseguirá á los pecadores: Mas á los justos les será bien retribuído. | Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes. |
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; Y el haber del pecador, para el justo está guardado. | L`homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste. |
En el barbecho de los pobres hay mucho pan: Mas piérdese por falta de juicio. | Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice. |
El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: Mas el que lo ama, madruga á castigarlo. | Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l`aime cherche à le corriger. |
El justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad. | Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette. |