Proverbios 16
|
Proverbes 16
|
DEL hombre son las disposiciones del corazón: Mas de Jehová la respuesta de la lengua. | Les projets que forme le coeur dépendent de l`homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l`Éternel. |
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: Mas Jehová pesa los espíritus. | Toutes les voies de l`homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c`est l`Éternel. |
Encomienda á Jehová tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados. | Recommande à l`Éternel tes oeuvres, Et tes projets réussiront. |
Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, Y aun al impío para el día malo. | L`Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur. |
Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: Aunque esté mano sobre mano, no será reputado inocente. | Tout coeur hautain est en abomination à l`Éternel; Certes, il ne restera pas impuni. |
Con misericordia y verdad se corrige el pecado: Y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres. | Par la bonté et la fidélité on expie l`iniquité, Et par la crainte de l`Éternel on se détourne du mal. |
Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, Aun á sus enemigos pacificará con él. | Quand l`Éternel approuve les voies d`un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis. |
Mejor es lo poco con justicia, Que la muchedumbre de frutos sin derecho. | Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l`injustice. |
El corazón del hombre piensa su camino: Mas Jehová endereza sus pasos. | Le coeur de l`homme médite sa voie, Mais c`est l`Éternel qui dirige ses pas. |
Adivinación está en los labios del rey: En juicio no prevaricará su boca. | Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge. |
Peso y balanzas justas son de Jehová: Obra suya son todas las pesas de la bolsa. | Le poids et la balance justes sont à l`Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage. |
Abominación es á los reyes hacer impiedad: Porque con justicia será afirmado el trono. | Les rois ont horreur de faire le mal, Car c`est par la justice que le trône s`affermit. |
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; Y aman al que habla lo recto. | Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture. |
La ira del rey es mensajero de muerte: Mas el hombre sabio la evitará. | La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l`apaiser. |
En la alegría del rostro del rey está la vida; Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía. | La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps. |
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; Y adquirir inteligencia vale más que la plata. | Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l`or! Combien acquérir l`intelligence est préférable à l`argent! |
El camino de los rectos es apartarse del mal: Su alma guarda el que guarda su camino. | Le chemin des hommes droits, c`est d`éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie. |
Antes del quebrantamiento es la soberbia; Y antes de la caída la altivez de espíritu. | L`arrogance précède la ruine, Et l`orgueil précède la chute. |
Mejor es humillar el espíritu con los humildes, Que partir despojos con los soberbios. | Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux. |
El entendido en la palabra, hallará el bien: Y el que confía en Jehová, él es bienaventurado. | Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l`Éternel est heureux. |
El sabio de corazón es llamado entendido: Y la dulzura de labios aumentará la doctrina. | Celui qui est sage de coeur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir. |
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: Mas la erudición de los necios es necedad. | La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c`est leur folie. |
El corazón del sabio hace prudente su boca; Y con sus labios aumenta la doctrina. | Celui qui est sage de coeur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l`accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres. |
Panal de miel son los dichos suaves. Suavidad al alma y medicina á los huesos. | Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l`âme et salutaires pour le corps. |
Hay camino que parece derecho al hombre, Mas su salida son caminos de muerte. | Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c`est la voie de la mort. |
El alma del que trabaja, trabaja para sí; Porque su boca le constriñe. | Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l`y excite. |
El hombre perverso cava el mal; Y en sus labios hay como llama de fuego. | L`homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent. |
El hombre perverso levanta contienda; Y el chismoso aparta los mejores amigos. | L`homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis. |
El hombre malo lisonjea á su prójimo, Y le hace andar por el camino no bueno: | L`homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n`est pas bonne. |
Cierra sus ojos para pensar perversidades; Mueve sus labios, efectúa el mal. | Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal. |
Corona de honra es la vejez, Que se hallará en el camino de justicia. | Les cheveux blancs sont une couronne d`honneur; C`est dans le chemin de la justice qu`on la trouve. |
Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad. | Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu`un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes. |
La suerte se echa en el seno: Mas de Jehová es el juicio de ella. | On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l`Éternel. |