La Biblia - Bilingüe

Español - Francés

<<
>>

Proverbios 23

Proverbes 23

Proverbios 23:1 ^
CUANDO te sentares á comer con algún señor, Considera bien lo que estuviere delante de ti;
Proverbes 23:1 ^
Si tu es à table avec un grand, Fais attention à ce qui est devant toi;
Proverbios 23:2 ^
Y pon cuchillo á tu garganta, Si tienes gran apetito.
Proverbes 23:2 ^
Mets un couteau à ta gorge, Si tu as trop d`avidité.
Proverbios 23:3 ^
No codicies sus manjares delicados, Porque es pan engañoso
Proverbes 23:3 ^
Ne convoite pas ses friandises: C`est un aliment trompeur.
Proverbios 23:4 ^
No trabajes por ser rico; Pon coto á tu prudencia.
Proverbes 23:4 ^
Ne te tourmente pas pour t`enrichir, N`y applique pas ton intelligence.
Proverbios 23:5 ^
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque hacerse han alas, Como alas de águila, y volarán al cielo.
Proverbes 23:5 ^
Veux-tu poursuivre du regard ce qui va disparaître? Car la richesse se fait des ailes, Et comme l`aigle, elle prend son vol vers les cieux.
Proverbios 23:6 ^
No comas pan de hombre de mal ojo, Ni codicies sus manjares:
Proverbes 23:6 ^
Ne mange pas le pain de celui dont le regard est malveillant, Et ne convoite pas ses friandises;
Proverbios 23:7 ^
Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; Mas su corazón no está contigo.
Proverbes 23:7 ^
Car il est comme les pensées de son âme. Mange et bois, te dira-t-il; Mais son coeur n`est point avec toi.
Proverbios 23:8 ^
Vomitarás la parte que tú comiste, Y perderás tus suaves palabras.
Proverbes 23:8 ^
Tu vomiras le morceau que tu as mangé, Et tu auras perdu tes propos agréables.
Proverbios 23:9 ^
No hables á oídos del necio; Porque menospreciará la prudencia de tus razones.
Proverbes 23:9 ^
Ne parle pas aux oreilles de l`insensé, Car il méprise la sagesse de tes discours.
Proverbios 23:10 ^
No traspases el término antiguo, Ni entres en la heredad de los huérfanos:
Proverbes 23:10 ^
Ne déplace pas la borne ancienne, Et n`entre pas dans le champ des orphelins;
Proverbios 23:11 ^
Porque el defensor de ellos es el Fuerte, El cual juzgará la causa de ellos contra ti.
Proverbes 23:11 ^
Car leur vengeur est puissant: Il défendra leur cause contre toi.
Proverbios 23:12 ^
Aplica tu corazón á la enseñanza, Y tus oídos á las palabras de sabiduría.
Proverbes 23:12 ^
Ouvre ton coeur à l`instruction, Et tes oreilles aux paroles de la science.
Proverbios 23:13 ^
No rehuses la corrección del muchacho: Porque si lo hirieres con vara, no morirá.
Proverbes 23:13 ^
N`épargne pas la correction à l`enfant; Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
Proverbios 23:14 ^
Tú lo herirás con vara, Y librarás su alma del infierno.
Proverbes 23:14 ^
En le frappant de la verge, Tu délivres son âme du séjour des morts.
Proverbios 23:15 ^
Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, También á mí se me alegrará el corazón;
Proverbes 23:15 ^
Mon fils, si ton coeur est sage, Mon coeur à moi sera dans la joie;
Proverbios 23:16 ^
Mis entrañas también se alegrarán, Cuando tus labios hablaren cosas rectas.
Proverbes 23:16 ^
Mes entrailles seront émues d`allégresse, Quand tes lèvres diront ce qui est droit.
Proverbios 23:17 ^
No tenga tu corazón envidia de los pecadores, Antes persevera en el temor de Jehová todo tiempo:
Proverbes 23:17 ^
Que ton coeur n`envie point les pécheurs, Mais qu`il ait toujours la crainte de l`Éternel;
Proverbios 23:18 ^
Porque ciertamente hay fin, Y tu esperanza no será cortada.
Proverbes 23:18 ^
Car il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
Proverbios 23:19 ^
Oye tú, hijo mío, y sé sabio, Y endereza tu corazón al camino.
Proverbes 23:19 ^
Écoute, mon fils, et sois sage; Dirige ton coeur dans la voie droite.
Proverbios 23:20 ^
No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne:
Proverbes 23:20 ^
Ne sois pas parmi les buveurs de vin, Parmi ceux qui font excès des viandes:
Proverbios 23:21 ^
Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: Y el sueño hará vestir vestidos rotos.
Proverbes 23:21 ^
Car l`ivrogne et celui qui se livre à des excès s`appauvrissent, Et l`assoupissement fait porter des haillons.
Proverbios 23:22 ^
Oye á tu padre, á aquel que te engendró; Y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
Proverbes 23:22 ^
Écoute ton père, lui qui t`a engendré, Et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.
Proverbios 23:23 ^
Compra la verdad, y no la vendas; La sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
Proverbes 23:23 ^
Acquiers la vérité, et ne la vends pas, La sagesse, l`instruction et l`intelligence.
Proverbios 23:24 ^
Mucho se alegrará el padre del justo: Y el que engendró sabio se gozará con él.
Proverbes 23:24 ^
Le père du juste est dans l`allégresse, Celui qui donne naissance à un sage aura de la joie.
Proverbios 23:25 ^
Alégrense tu padre y tu madre, Y gócese la que te engendró.
Proverbes 23:25 ^
Que ton père et ta mère se réjouissent, Que celle qui t`a enfanté soit dans l`allégresse!
Proverbios 23:26 ^
Dame, hijo mío, tu corazón, Y miren tus ojos por mis caminos.
Proverbes 23:26 ^
Mon fils, donne-moi ton coeur, Et que tes yeux se plaisent dans mes voies.
Proverbios 23:27 ^
Porque sima profunda es la ramera, Y pozo angosto la extraña.
Proverbes 23:27 ^
Car la prostituée est une fosse profonde, Et l`étrangère un puits étroit.
Proverbios 23:28 ^
También ella, como robador, acecha, Y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
Proverbes 23:28 ^
Elle dresse des embûches comme un brigand, Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.
Proverbios 23:29 ^
¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos?
Proverbes 23:29 ^
Pour qui les ah? pour qui les hélas? Pour qui les disputes? pour qui les plaintes? Pour qui les blessures sans raison? pour qui les yeux rouges?
Proverbios 23:30 ^
Fkpara los que se detienen mucho en el vino, Para los que van buscando la mistura.
Proverbes 23:30 ^
Pour ceux qui s`attardent auprès du vin, Pour ceux qui vont déguster du vin mêlé.
Proverbios 23:31 ^
No mires al vino cuando rojea, Cuando resplandece su color en el vaso: Entrase suavemente;
Proverbes 23:31 ^
Ne regarde pas le vin qui paraît d`un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.
Proverbios 23:32 ^
Mas al fin como serpiente morderá, Y como basilisco dará dolor:
Proverbes 23:32 ^
Il finit par mordre comme un serpent, Et par piquer comme un basilic.
Proverbios 23:33 ^
Tus ojos mirarán las extrañas, Y tu corazón hablará perversidades.
Proverbes 23:33 ^
Tes yeux se porteront sur des étrangères, Et ton coeur parlera d`une manière perverse.
Proverbios 23:34 ^
Y serás como el que yace en medio de la mar, O como el que está en la punta de un mastelero.
Proverbes 23:34 ^
Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, Comme un homme couché sur le sommet d`un mât:
Proverbios 23:35 ^
Y dirás: Hiriéronme, mas no me dolió; Azotáronme, mas no lo sentí; Cuando despertare, aun lo tornaré á buscar.
Proverbes 23:35 ^
On m`a frappé,... je n`ai point de mal!... On m`a battu,... je ne sens rien!... Quand me réveillerai-je?... J`en veux encore!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Francés | Proverbios 23 - Proverbes 23