Proverbios 28
|
Proverbes 28
|
HUYE el impío sin que nadie lo persiga: Mas el justo está confiado como un leoncillo. | Le méchant prend la fuite sans qu`on le poursuive, Le juste a de l`assurance comme un jeune lion. |
Por la rebelión de la tierra sus príncipes son muchos: Mas por el hombre entendido y sabio permanecerá sin mutación. | Quand un pays est en révolte, les chefs sont nombreux; Mais avec un homme qui a de l`intelligence et de la science, Le règne se prolonge. |
El hombre pobre y robador de los pobres, Es lluvia de avenida y sin pan. | Un homme pauvre qui opprime les misérables Est une pluie violente qui fait manquer le pain. |
Los que dejan la ley, alaban á los impíos: Mas los que la guardan, contenderán con ellos. | Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, Mais ceux qui observent la loi s`irritent contre lui. |
Los hombres malos no entienden el juicio: Mas los que buscan á Jehová, entienden todas las cosas. | Les hommes livrés au mal ne comprennent pas ce qui est juste, Mais ceux qui cherchent l`Éternel comprennent tout. |
Mejor es el pobre que camina en su integridad, Que el de perversos caminos, y rico. | Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que celui qui a des voies tortueuses et qui est riche. |
El que guarda la ley es hijo prudente: Mas el que es compañero de glotones, avergüenza á su padre. | Celui qui observe la loi est un fils intelligent, Mais celui qui fréquente les débauchés fait honte à son père. |
El que aumenta sus riquezas con usura y crecido interés, Para que se dé á los pobres lo allega. | Celui qui augmente ses biens par l`intérêt et l`usure Les amasse pour celui qui a pitié des pauvres. |
El que aparta su oído para no oir la ley, Su oración también es abominable. | Si quelqu`un détourne l`oreille pour ne pas écouter la loi, Sa prière même est une abomination. |
El que hace errar á los rectos por el mal camino, Él caerá en su misma sima: Mas los perfectos heredarán el bien. | Celui qui égare les hommes droits dans la mauvaise voie Tombe dans la fosse qu`il a creusée; Mais les hommes intègres héritent le bonheur. |
El hombre rico es sabio en su opinión: Mas el pobre entendido lo examinará. | L`homme riche se croit sage; Mais le pauvre qui est intelligent le sonde. |
Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; Mas cuando los impíos son levantados, es buscado el hombre. | Quand les justes triomphent, c`est une grande gloire; Quand les méchants s`élèvent, chacun se cache. |
El que encubre sus pecados, no prosperará: Mas el que los confiesa y se aparta, alcanzará misericordia. | Celui qui cache ses transgressions ne prospère point, Mais celui qui les avoue et les délaisse obtient miséricorde. |
Bienaventurado el hombre que siempre está temeroso: Mas el que endurece su corazón, caerá en mal. | Heureux l`homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son coeur tombe dans le malheur. |
León rugiente y oso hambriento, Es el príncipe impío sobre el pueblo pobre. | Comme un lion rugissant et un ours affamé, Ainsi est le méchant qui domine sur un peuple pauvre. |
El príncipe falto de entendimiento multiplicará los agravios: Mas el que aborrece la avaricia, prolongará sus días. | Un prince sans intelligence multiplie les actes d`oppression, Mais celui qui est ennemi de la cupidité prolonge ses jours. |
El hombre que hace violencia con sangre de persona, Huirá hasta el sepulcro, y nadie le detendrá. | Un homme chargé du sang d`un autre Fuit jusqu`à la fosse: qu`on ne l`arrête pas! |
El que en integridad camina, será salvo; Mas el de perversos caminos caerá en alguno. | Celui qui marche dans l`intégrité trouve le salut, Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l`une d`elles. |
El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los ociosos, se hartará de pobreza. | Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est rassasié de pauvreté. |
El hombre de verdad tendrá muchas bendiciones: Mas el que se apresura á enriquecer, no será sin culpa. | Un homme fidèle est comblé de bénédictions, Mais celui qui a hâte de s`enrichir ne reste pas impuni. |
Tener acepción de personas, no es bueno: Hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre. | Il n`est pas bon d`avoir égard aux personnes, Et pour un morceau de pain un homme se livre au péché. |
Apresúrase á ser rico el hombre de mal ojo; Y no conoce que le ha de venir pobreza. | Un homme envieux a hâte de s`enrichir, Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui. |
El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia Que el que lisonjea con la lengua. | Celui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur Que celui dont la langue est flatteuse. |
El que roba á su padre ó á su madre, y dice que no es maldad, Compañero es del hombre destruidor. | Celui qui vole son père et sa mère, Et qui dit: Ce n`est pas un péché! Est le compagnon du destructeur. |
El altivo de ánimo suscita contiendas: Mas el que en Jehová confía, medrará. | L`orgueilleux excite les querelles, Mais celui qui se confie en l`Éternel est rassasié. |
El que confía en su corazón es necio; Mas el que camina en sabiduría, será salvo. | Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé. |
El que da al pobre, no tendrá pobreza: Mas el que aparta sus ojos, tendrá muchas maldiciones. | Celui qui donne au pauvre n`éprouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions. |
Cuando los impíos son levantados, esconderáse el hombre: Mas cuando perecen, los justos se multiplican. | Quand les méchants s`élèvent, chacun se cache; Et quand ils périssent, les justes se multiplient. |