Proverbios 29
|
Proverbes 29
|
EL hombre que reprendido endurece la cerviz, De repente será quebrantado; ni habrá para él medicina. | Un homme qui mérite d`être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède. |
Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra: Mas cuando domina el impío, el pueblo gime. | Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit. |
El hombre que ama la sabiduría, alegra á su padre: Mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda. | Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien. |
El rey con el juicio afirma la tierra: Mas el hombre de presentes la destruirá. | Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine. |
El hombre que lisonjea á su prójimo, Red tiende delante de sus pasos. | Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas. |
En la prevaricación del hombre malo hay lazo: Mas el justo cantará y se alegrará. | Il y a un piège dans le péché de l`homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit. |
Conoce el justo la causa de los pobres: Mas el impío no entiende sabiduría. | Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science. |
Los hombres escarnecedores enlazan la ciudad: Mas los sabios apartan la ira. | Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère. |
Si el hombre sabio contendiere con el necio, Que se enoje ó que se ría, no tendrá reposo. | Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n`aura pas lieu. |
Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto: Mas los rectos buscan su contentamiento. | Les hommes de sang haïssent l`homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie. |
El necio da suelta á todo su espíritu; Mas el sabio al fin le sosiega. | L`insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient. |
Del señor que escucha la palabra mentirosa, Todos sus ministros son impíos. | Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants. |
El pobre y el usurero se encontraron: Jehová alumbra los ojos de ambos. | Le pauvre et l`oppresseur se rencontrent; C`est l`Éternel qui éclaire les yeux de l`un et de l`autre. |
El rey que juzga con verdad á los pobres, Su trono será firme para siempre. | Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours. |
La vara y la corrección dan sabiduría: Mas el muchacho consentido avergonzará á su madre. | La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l`enfant livré à lui-même fait honte à sa mère. |
Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; Mas los justos verán la ruina de ellos. | Quand les méchants se multiplient, le péché s`accroît; Mais les justes contempleront leur chute. |
Corrige á tu hijo, y te dará descanso, Y dará deleite á tu alma. | Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme. |
Sin profecía el pueblo será disipado: Mas el que guarda la ley, bienaventurado él. | Quand il n`y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s`il observe la loi! |
El siervo no se corregirá con palabras: Porque entiende, mas no corresponde. | Ce n`est pas par des paroles qu`on châtie un esclave; Même s`il comprend, il n`obéit pas. |
¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del necio que de él. | Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d`un insensé que de lui. |
El que regala á su siervo desde su niñez, A la postre será su hijo: | Le serviteur qu`on traite mollement dès l`enfance Finit par se croire un fils. |
El hombre iracundo levanta contiendas; Y el furioso muchas veces peca. | Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés. |
La soberbia del hombre le abate; Pero al humilde de espíritu sustenta la honra. | L`orgueil d`un homme l`abaisse, Mais celui qui est humble d`esprit obtient la gloire. |
El aparcero del ladrón aborrece su vida; Oirá maldiciones, y no lo denunciará. | Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien. |
El temor del hombre pondrá lazo: Mas el que confía en Jehová será levantado. | La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l`Éternel est protégé. |
Muchos buscan el favor del príncipe: Mas de Jehová viene el juicio de cada uno. | Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c`est l`Éternel qui fait droit à chacun. |
Abominación es á los justos el hombre inicuo; Y abominación es al impío el de rectos caminos. | L`homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants. |