Proverbios 4
|
Proverbes 4
|
OID, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura. | Écoutez, mes fils, l`instruction d`un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse; |
Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley. | Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement. |
Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre. | J`étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère. |
Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás: | Il m`instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras. |
Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca; | Acquiers la sagesse, acquiers l`intelligence; N`oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t`en détourne pas. |
No la dejes, y ella te guardará; Amala, y te conservará. | Ne l`abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera. |
Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia. | Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l`intelligence. |
Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado. | Exalte-la, et elle t`élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l`embrasses; |
Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará. | Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t`ornera d`un magnifique diadème. |
Oye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida. | Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront. |
Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar. | Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture. |
Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás. | Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point. |
Ten el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida. | Retiens l`instruction, ne t`en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie. |
No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos. | N`entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais. |
Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa. | Évite-la, n`y passe point; Détourne-t`en, et passe outre. |
Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer. | Car ils ne dormiraient pas s`ils n`avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s`ils n`avaient fait tomber personne; |
Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos. | Car c`est le pain de la méchanceté qu`ils mangent, C`est le vin de la violence qu`ils boivent. |
Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto. | Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l`éclat va croissant jusqu`au milieu du jour. |
El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan. | La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n`aperçoivent pas ce qui les fera tomber. |
Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones. | Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l`oreille à mes discours. |
No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón. | Qu`ils ne s`éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur; |
Porque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne. | Car c`est la vie pour ceux qui les trouvent, C`est la santé pour tout leur corps. |
Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida. | Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie. |
Aparta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios. | Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours. |
Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti. | Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi. |
Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados. | Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées; |
No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal. | N`incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal. |