Salmos 116
|
Psaumes 116
|
AMO á Jehová, pues ha oído Mi voz y mis súplicas. | J`aime l`Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications; |
Porque ha inclinado á mí su oído, Invocaré le por tanto en todos mis días. | Car il a penché son oreille vers moi; Et je l`invoquerai toute ma vie. |
Rodeáronme los dolores de la muerte, Me encontraron las angustias del sepulcro: Angustia y dolor había yo hallado. | Les liens de la mort m`avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m`avaient saisi; J`étais en proie à la détresse et à la douleur. |
Entonces invoqué el nombre de Jehová, diciendo: Libra ahora, oh Jehová, mi alma. | Mais j`invoquerai le nom de l`Éternel: O Éternel, sauve mon âme! |
Clemente es Jehová y justo; Sí, misericordioso es nuestro Dios. | L`Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion; |
Jehová guarda á los sinceros: Estaba yo postrado, y salvóme. | L`Éternel garde les simples; J`étais malheureux, et il m`a sauvé. |
Vuelve, oh alma mía, á tu reposo; Porque Jehová te ha hecho bien. | Mon âme, retourne à ton repos, Car l`Éternel t`a fait du bien. |
Pues tú has librado mi alma de la muerte, Mis ojos de lágrimas, Y mis pies de desbarrar. | Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute. |
Andaré delante de Jehová En la tierra de los vivientes. | Je marcherai devant l`Éternel, Sur la terre des vivants. |
Creí; por tanto hablé, Estando afligido en gran manera. | J`avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux! |
Y dije en mi apresuramiento: Todo hombre es mentiroso. | Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur. |
¿Qué pagaré á Jehová Por todos sus beneficios para conmigo? | Comment rendrai-je à l`Éternel Tous ses bienfaits envers moi? |
Tomaré la copa de la salud, E invocaré el nombre de Jehová. | J`élèverai la coupe des délivrances, Et j`invoquerai le nom de l`Éternel; |
Ahora pagaré mis votos á Jehová Delante de todo su pueblo. | J`accomplirai mes voeux envers l`Éternel, En présence de tout son peuple. |
Estimada es en los ojos de Jehová La muerte de sus santos. | Elle a du prix aux yeux de l`Éternel, La mort de ceux qui l`aiment. |
Oh Jehová, que yo soy tu siervo, Yo tu siervo, hijo de tu sierva: Rompiste mis prisiones. | Écoute-moi, ô Éternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens. |
Te ofreceré sacrificio de alabanza, E invocaré el nombre de Jehová. | Je t`offrirai un sacrifice d`actions de grâces, Et j`invoquerai le nom de l`Éternel; |
A Jehová pagaré ahora mis votos Delante de todo su pueblo; | J`accomplirai mes voeux envers l`Éternel, En présence de tout son peuple, |
En los atrios de la casa de Jehová, En medio de ti, oh Jerusalem. Aleluya. | Dans les parvis de la maison de l`Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l`Éternel! |