Salmos 118
|
Psaumes 118
|
ALABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia. | Louez l`Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours! |
Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia. | Qu`Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours! |
Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia. | Que la maison d`Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours! |
Digan ahora los que temen á Jehová: Que para siempre es su misericordia. | Que ceux qui craignent l`Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours! |
Desde la angustia invoqué á JAH; Y respondióme JAH, poniéndome en anchura. | Du sein de la détresse j`ai invoqué l`Éternel: L`Éternel m`a exaucé, m`a mis au large. |
Jehová está por mí: no temeré Lo que me pueda hacer el hombre. | L`Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes? |
Jehová está por mí entre los que me ayudan: Por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen. | L`Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis. |
Mejor es esperar en Jehová Que esperar en hombre. | Mieux vaut chercher un refuge en l`Éternel Que de se confier à l`homme; |
Mejor es esperar en Jehová Que esperar en príncipes. | Mieux vaut chercher un refuge en l`Éternel Que de se confier aux grands. |
Todas las gentes me cercaron: En nombre de Jehová, que yo los romperé. | Toutes les nations m`environnaient: Au nom de l`Éternel, je les taille en pièces. |
Cercáronme y asediáronme: En nombre de Jehová, que yo los romperé. | Elles m`environnaient, m`enveloppaient: Au nom de l`Éternel, je les taille en pièces. |
Cercáronme como abejas; fueron apagados como fuegos de espinos: En nombre de Jehová, que yo los romperé. | Elles m`environnaient comme des abeilles; Elles s`éteignent comme un feu d`épines; Au nom de l`Éternel, je les taille en pièces. |
Empujásteme con violencia para que cayese: Empero ayudóme Jehová. | Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l`Éternel m`a secouru. |
Mi fortaleza y mi canción es JAH; Y él me ha sido por salud. | L`Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C`est lui qui m`a sauvé. |
Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos: La diestra de Jehová hace proezas. | Des cris de triomphe et de salut s`élèvent dans les tentes des justes: La droite de l`Éternel manifeste sa puissance! |
La diestra de Jehová sublime: La diestra de Jehová hace valentías. | La droite de l`Éternel est élevée! La droite de l`Éternel manifeste sa puissance! |
No moriré, sino que viviré, Y contaré las obras de JAH. | Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l`Éternel. |
Castigóme gravemente JAH: Mas no me entregó á la muerte. | L`Éternel m`a châtié, Mais il ne m`a pas livré à la mort. |
Abridme las puertas de la justicia: Entraré por ellas, alabaré á JAH. | Ouvrez-moi les portes de la justice: J`entrerai, je louerai l`Éternel. |
Esta puerta de Jehová, Por ella entrarán los justos. | Voici la porte de l`Éternel: C`est par elle qu`entrent les justes. |
Te alabaré porque me has oído, Y me fuiste por salud. | Je te loue, parce que tu m`as exaucé, Parce que tu m`as sauvé. |
La piedra que desecharon los edificadores, Ha venido á ser cabeza del ángulo. | La pierre qu`ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l`angle. |
De parte de Jehová es esto: Es maravilla en nuestros ojos. | C`est de l`Éternel que cela est venu: C`est un prodige à nos yeux. |
Este es el día que hizo Jehová Nos gozaremos y alegraremos en él. | C`est ici la journée que l`Éternel a faite: Qu`elle soit pour nous un sujet d`allégresse et de joie! |
Oh Jehová, salva ahora, te ruego: Oh Jehová, ruégote hagas prosperar ahora. | O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité! |
Bendito el que viene en nombre de Jehová: Desde la casa de Jehová os bendecimos. | Béni soit celui qui vient au nom de l`Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l`Éternel. |
Dios es Jehová que nos ha resplandecido: Atad víctimas con cuerdas á los cuernos del altar. | L`Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu`aux cornes de l`autel! |
Mi Dios eres tú, y á ti alabaré: Dios mío, á ti ensalzaré. | Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t`exalterai. |
Alabad á Jehová porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia. | Louez l`Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours! |