Salmos 132
|
Psaumes 132
|
ACUÉRDATE, oh Jehová, de David, Y de toda su aflicción; | Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines! |
Que juró él á Jehová, Prometió al Fuerte de Jacob: | Il jura à l`Éternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob: |
No entraré en la morada de mi casa, Ni subiré sobre el lecho de mi estrado; | Je n`entrerai pas dans la tente où j`habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose, |
No daré sueño á mis ojos, Ni á mis párpados adormecimiento. | Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières. |
Hasta que halle lugar para Jehová, Moradas para el Fuerte de Jacob. | Jusqu`à ce que j`aie trouvé un lieu pour l`Éternel, Une demeure pour le puissant de Jacob. |
He aquí, en Ephrata oímos de ella: Hallamósla en los campos del bosque. | Voici, nous en entendîmes parler à Éphrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar... |
Entraremos en sus tiendas; Encorvarnos hemos al estrado de sus pies. | Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!... |
Levántate, oh Jehová, á tu reposo; Tú y el arca de tu fortaleza. | Lève-toi, Éternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l`arche de ta majesté! |
Tus sacerdotes se vistan de justicia, Y regocíjense tus santos. | Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie! |
Por amor de David tu siervo No vuelvas de tu ungido el rostro. | A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint! |
En verdad juró Jehová á David, No se apartará de ellos: Del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono. | L`Éternel a juré la vérité à David, Il n`en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles. |
Si tus hijos guardaren mi alianza, Y mi testimonio que yo les enseñaré, Sus hijos también se sentarán sobre tu trono para siempre. | Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône. |
Porque Jehová ha elegido á Sión; Deseóla por habitación para sí. | Oui, l`Éternel a choisi Sion, Il l`a désirée pour sa demeure: |
Este es mi reposo para siempre: Aquí habitaré, porque la he deseado. | C`est mon lieu de repos à toujours; J`y habiterai, car je l`ai désirée. |
A su mantenimiento daré bendición: Sus pobres saciaré de pan. | Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents; |
Asimismo vestiré á sus sacerdotes de salud, Y sus santos darán voces de júbilo. | Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie. |
Allí haré reverdecer el cuerno de David: He prevenido lámpara á mi ungido. | Là j`élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint, |
A sus enemigos vestiré de confusión: Mas sobre él florecerá su corona. | Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne. |