Salmos 139
|
Psaumes 139
|
OH Jehová, tú me has examinado y conocido. | Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! tu me sondes et tu me connais, |
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, Has entendido desde lejos mis pensamientos. | Tu sais quand je m`assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée; |
Mi senda y mi acostarme has rodeado, Y estás impuesto en todos mis caminos. | Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies. |
Pues aun no está la palabra en mi lengua, Y he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda. | Car la parole n`est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! tu la connais entièrement. |
Detrás y delante me guarneciste, Y sobre mí pusiste tu mano. | Tu m`entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi. |
Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; Alta es, no puedo comprenderla. | Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir. |
¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia? | Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face? |
Si subiere á los cielos, allí estás tú: Y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás. | Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t`y voilà. |
Si tomare las alas del alba, Y habitare en el extremo de la mar, | Si je prends les ailes de l`aurore, Et que j`aille habiter à l`extrémité de la mer, |
Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra. | Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira. |
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá tocante á mí. | Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi; |
Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día: Lo mismo te son las tinieblas que la luz. | Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière. |
Porque tú poseiste mis riñones; Cubrísteme en el vientre de mi madre. | C`est toi qui as formé mes reins, Qui m`as tissé dans le sein de ma mère. |
Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: Estoy maravillado, Y mi alma lo conoce mucho. | Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien. |
No fué encubierto de ti mi cuerpo, Bien que en oculto fuí formado, Y compaginado en lo más bajo de la tierra. | Mon corps n`était point caché devant toi, Lorsque j`ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre. |
Mi embrión vieron tus ojos, Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas Que fueron luego formadas, Sin faltar una de ellas. | Quand je n`étais qu`une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m`étaient destinés, Avant qu`aucun d`eux existât. |
Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas! | Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand! |
Si los cuento, multiplícanse más que la arena: Despierto, y aun estoy contigo. | Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m`éveille, et je suis encore avec toi. |
De cierto, oh Dios, matarás al impío; Apartaos pues de mí, hombres sanguinarios. | O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi! |
Porque blasfemias dicen ellos contra ti: Tus enemigos toman en vano tu nombre | Ils parlent de toi d`une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis! |
¿No tengo en odio, oh Jehová, á los que te aborrecen, Y me conmuevo contra tus enemigos? | Éternel, n`aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s`élèvent contre toi? |
Aborrézcolos con perfecto odio; Téngolos por enemigos. | Je les hais d`une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis. |
Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: Pruébame y reconoce mis pensamientos: | Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Éprouve-moi, et connais mes pensées! |
Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno. | Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l`éternité! |