Salmos 56
|
Psaumes 56
|
TEN misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre: Me oprime combatiéndome cada día. | Au chef des chantres. Sur . Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. Aie pitié de moi, ô Dieu! car des hommes me harcèlent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent. |
Apúranme mis enemigos cada día; Porque muchos son los que pelean contra mí, oh Altísimo. | Tout le jour mes adversaires me harcèlent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains. |
En el día que temo, Yo en ti confío. | Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie. |
En Dios alabaré su palabra: En Dios he confiado, no temeré Lo que la carne me hiciere. | Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes? |
Todos los días me contristan mis negocios; Contra mí son todos sus pensamientos para mal. | Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n`ont à mon égard que de mauvaises pensées. |
Reúnense, escóndense, Miran ellos atentamente mis pasos, Esperando mi vida. | Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu`ils en veulent à ma vie. |
¿Escaparán ellos por la iniquidad? Oh Dios, derriba en tu furor los pueblos. | C`est par l`iniquité qu`ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples! |
Mis huídas has tú contado: Pon mis lágrimas en tu redoma: ¿No están ellas en tu libro? | Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre? |
Serán luego vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare: En esto conozco que Dios es por mí. | Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi. |
En Dios alabaré su palabra; En Jehová alabaré su palabra. | Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l`Éternel, en sa parole; |
En Dios he confiado: no temeré Lo que me hará el hombre. | Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes? |
Sobre mí, oh Dios, están tus votos: Te tributaré alabanzas. | O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t`ai faits; Je t`offrirai des actions de grâces. |
Porque has librado mi vida de la muerte, Y mis pies de caída, Para que ande delante de Dios En la luz de los que viven. | Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants. |