Salmos 58
|
Psaumes 58
|
OH congregación, ¿pronunciáis en verdad justicia? ¿Juzgáis rectamente, hijos de los hombres? | Au chef des chantres. Hymne de David. Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l`homme? |
Antes con el corazón obráis iniquidades: Hacéis pesar la violencia de vuestras manos en la tierra. | Loin de là! Dans le coeur, vous consommez des iniquités; Dans le pays, c`est la violence de vos mains que vous placez sur la balance. |
Enajenáronse los impíos desde la matriz; Descarriáronse desde el vientre, hablando mentira. | Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, Les menteurs s`égarent au sortir du ventre de leur mère. |
Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente: Son como áspide sordo que cierra su oído; | Ils ont un venin pareil au venin d`un serpent, D`un aspic sourd qui ferme son oreille, |
Que no oye la voz de los que encantan, Por más hábil que el encantador sea. | Qui n`entend pas la voix des enchanteurs, Du magicien le plus habile. |
Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas: Quiebra, oh Jehová, las muelas de los leoncillos. | O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, arrache les mâchoires des lionceaux! |
Corránse como aguas que se van de suyo: En entesando sus saetas, luego sean hechas pedazos. | Qu`ils se dissipent comme des eaux qui s`écoulent! Qu`ils ne lancent que des traits émoussés! |
Pasen ellos como el caracol que se deslíe: Como el abortivo de mujer, no vean el sol. | Qu`ils périssent en se fondant, comme un limaçon; Sans voir le soleil, comme l`avorton d`une femme! |
Antes que vuestras ollas sientan las espinas, Así vivos, así airados, los arrebatará él con tempestad. | Avant que vos chaudières sentent l`épine, Verte ou enflammée, le tourbillon l`emportera. |
Alegraráse el justo cuando viere la venganza: Sus pies lavará en la sangre del impío. | Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance; Il baignera ses pieds dans le sang des méchants. |
Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay fruto para el justo; Ciertamente hay Dios que juzga en la tierra. | Et les hommes diront: Oui, il est une récompense pour le juste; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre. |