Salmos 59
|
Psaumes 59
|
LIBRAME de mis enemigos, oh Dios mío: Ponme en salvo de los que contra mí se levantan. | Au chef des chantres. Hymne de David. Lorsque Saül envoya cerner la maison, pour le faire mourir. Mon Dieu! délivre-moi de mes ennemis, Protège-moi contre mes adversaires! |
Líbrame de los que obran iniquidad, Y sálvame de hombres sanguinarios. | Délivre-moi des malfaiteurs, Et sauve-moi des hommes de sang! |
Porque he aquí están acechando mi vida: Hanse juntado contra mí fuertes, No por falta mía, ni pecado mío, oh Jehová. | Car voici, ils sont aux aguets pour m`ôter la vie; Des hommes violents complotent contre moi, Sans que je sois coupable, sans que j`aie péché, ô Éternel! |
Sin delito mío corren y se aperciben: Despierta para venir á mi encuentro, y mira. | Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent: Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde! |
Y tú, Jehová Dios de los ejércitos, Dios de Israel, Despierta para visitar todas las gentes: No hayas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. (Selah.) | Toi, Éternel, Dieu des armées, Dieu d`Israël, Lève-toi, pour châtier toutes les nations! N`aie pitié d`aucun de ces méchants infidèles! -Pause. |
Volveránse á la tarde, ladrarán como perros, Y rodearán la ciudad. | Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville. |
He aquí proferirán con su boca; Cuchillos están en sus labios, Porque dicen: ¿Quién oye? | Voici, de leur bouche ils font jaillir le mal, Des glaives sont sur leurs lèvres; Car, qui est-ce qui entend? |
Mas tú, Jehová, te reirás de ellos, Te burlarás de todas las gentes. | Et toi, Éternel, tu te ris d`eux, Tu te moques de toutes les nations. |
De su fuerza esperaré yo en ti: Porque Dios es mi defensa. | Quelle que soit leur force, c`est en toi que j`espère, Car Dieu est ma haute retraite. |
El Dios de mi misericordia me prevendrá: Dios me hará ver en mis enemigos mi deseo. | Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent. |
No los matarás, porque mi pueblo no se olvide: Hazlos vagar con tu fortaleza, y abátelos. Oh Jehová, escudo nuestro, | Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l`oublie; Fais-les errer par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier! |
Por el pecado de su boca, por la palabra de sus labios; Y sean presos por su soberbia, Y por la maldición y mentira que profieren. | Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres: Qu`ils soient pris dans leur propre orgueil! Ils ne profèrent que malédictions et mensonges. |
Acábalos con furor, acábalos, y no sean: Y sepan que Dios domina en Jacob Hasta los fines de la tierra. (Selah). | Détruis-les, dans ta fureur, détruis-les, et qu`ils ne soient plus! Qu`ils sachent que Dieu règne sur Jacob, Jusqu`aux extrémités de la terre! -Pause. |
Vuelvan pues á la tarde, y ladren como perros, Y rodeen la ciudad. | Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville. |
Anden ellos errantes para hallar qué comer: Y si no se saciaren, murmuren. | Ils errent çà et là, cherchant leur nourriture, Et ils passent la nuit sans être rassasiés. |
Yo empero cantaré tu fortaleza, Y loaré de mañana tu misericordia: Porque has sido mi amparo Y refugio en el día de mi angustia. | Et moi, je chanterai ta force; Dès le matin, je célébrerai ta bonté. Car tu es pour moi une haute retraite, Un refuge au jour de ma détresse. |
Fortaleza mía, á ti cantaré; Porque eres Dios de mi amparo, Dios de mi misericordia. | O ma force! c`est toi que je célébrerai, Car Dieu, mon Dieu tout bon, est ma haute retraite. |