Salmos 6
|
Psaumes 6
|
JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues con tu ira. | Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur. |
Ten misericordia de mí, oh Jehová, porque yo estoy debilitado: Sáname, oh Jehová, porque mis huesos están conmovidos. | Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Éternel! car mes os sont tremblants. |
Mi alma asimismo está muy conturbada: Y tú, Jehová, ¿hasta cuándo? | Mon âme est toute troublée; Et toi, Éternel! jusques à quand?... |
Vuelve, oh Jehová, libra mi alma; Sálvame por tu misericordia. | Reviens, Éternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde. |
Porque en la muerte no hay memoria de ti: ¿Quién te loará en el sepulcro? | Car celui qui meurt n`a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts? |
Heme consumido á fuerza de gemir: Todas las noches inundo mi lecho, Riego mi estrado con mis lágrimas. | Je m`épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs. |
Mis ojos están carcomidos de descontento; Hanse envejecido á causa de todos mis angustiadores. | J`ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir. |
Apartaos de mí, todos los obradores de iniquidad; Porque Jehová ha oído la voz de mi lloro. | Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l`Éternel entend la voix de mes larmes; |
Jehová ha oído mi ruego; Ha recibido Jehová mi oración. | L`Éternel exauce mes supplications, L`Éternel accueille ma prière. |
Se avergonzarán, y turbaránse mucho todos mis enemigos; Volveránse y serán avergonzados subitáneamente. | Tous mes ennemis sont confondus, saisis d`épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte. |