Salmos 62
|
Psaumes 62
|
EN Dios solamente está callada mi alma: De él viene mi salud. | Au chef des chantres. D`après Jeduthun. Psaume de David. Oui, c`est en Dieu que mon âme se confie; De lui vient mon salut. |
El solamente es mi fuerte, y mi salud; Es mi refugio, no resbalaré mucho. | Oui, c`est lui qui est mon rocher et mon salut; Ma haute retraite: je ne chancellerai guère. |
¿Hasta cuándo maquinaréis contra un hombre? Pereceréis todos vosotros, Caeréis como pared acostada, como cerca ruinosa. | Jusqu`à quand vous jetterez-vous sur un homme, Chercherez-vous tous à l`abattre, Comme une muraille qui penche, Comme une clôture qu`on renverse? |
Solamente consultan de arrojarle de su grandeza; Aman la mentira, Con su boca bendicen, pero maldicen en sus entrañas. (Selah.) | Ils conspirent pour le précipiter de son poste élevé; Ils prennent plaisir au mensonge; Ils bénissent de leur bouche, Et ils maudissent dans leur coeur. -Pause. |
Alma mía, en Dios solamente reposa; Porque de él es mi esperanza. | Oui, mon âme, confie-toi en Dieu! Car de lui vient mon espérance. |
El solamente es mi fuerte y mi salud: Es mi refugio, no resbalaré. | Oui, c`est lui qui est mon rocher et mon salut; Ma haute retraite: je ne chancellerai pas. |
En Dios está mi salvación y mi gloria: En Dios está la roca de mi fortaleza, y mi refugio. | Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire; Le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu. |
Esperad en él en todo tiempo, oh pueblos; Derramad delante de él vuestro corazón: Dios es nuestro amparo. (Selah.) | En tout temps, peuples, confiez-vous en lui, Répandez vos coeurs en sa présence! Dieu est notre refuge, -Pause. |
Por cierto, vanidad son los hijos de los hombres, mentira los hijos de varón: Pesándolos á todos igualmente en la balanza, Serán menos que la vanidad. | Oui, vanité, les fils de l`homme! Mensonge, les fils de l`homme! Dans une balance ils monteraient Tous ensemble, plus légers qu`un souffle. |
No confiéis en la violencia, Ni en la rapiña; no os envanezcáis: Si se aumentare la hacienda, no pongáis el corazón en ella. | Ne vous confiez pas dans la violence, Et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; Quand les richesses s`accroissent, N`y attachez pas votre coeur. |
Una vez habló Dios; Dos veces he oído esto: Que de Dios es la fortaleza. | Dieu a parlé une fois; Deux fois j`ai entendu ceci: C`est que la force est à Dieu. |
Y de ti, oh Señor, es la misericordia: Porque tú pagas á cada uno conforme á su obra. | A toi aussi, Seigneur! la bonté; Car tu rends à chacun selon ses oeuvres. |