Salmos 63
|
Psaumes 63
|
DIOS, Dios mío eres tú: levantaréme á ti de mañana: Mi alma tiene sed de ti, mi carne te desea, En tierra de sequedad y transida sin aguas; | Psaume de David. Lorsqu`il était dans le désert de Juda. O Dieu! tu es mon Dieu, je te cherche; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau. |
Para ver tu fortaleza y tu gloria, Así como te he mirado en el santuario. | Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire. |
Porque mejor es tu misericordia que la vida: Mis labios te alabarán. | Car ta bonté vaut mieux que la vie: Mes lèvres célèbrent tes louanges. |
Así te bendeciré en mi vida: En tu nombre alzaré mis manos. | Je te bénirai donc toute ma vie, J`élèverai mes mains en ton nom. |
Como de meollo y de grosura será saciada mi alma; Y con labios de júbilo te alabará mi boca, | Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera. |
Cuando me acordaré de ti en mi lecho, Cuando meditaré de ti en las velas de la noche. | Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit. |
Porque has sido mi socorro; Y así en la sombra de tus alas me regocijaré. | Car tu es mon secours, Et je suis dans l`allégresse à l`ombre de tes ailes. |
Está mi alma apegada á ti: Tu diestra me ha sostenido. | Mon âme est attachée à toi; Ta droite me soutient. |
Mas los que para destrucción buscaron mi alma, Caerán en los sitios bajos de la tierra. | Mais ceux qui cherchent à m`ôter la vie Iront dans les profondeurs de la terre; |
Destruiránlos á filo de espada; Serán porción de las zorras. | Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals. |
Empero el rey se alegrará en Dios; Será alabado cualquiera que por él jura: Porque la boca de los que hablan mentira, será cerrada. | Et le roi se réjouira en Dieu; Quiconque jure par lui s`en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée. |