Salmos 7
|
Psaumes 7
|
JEHOVA Dios mío, en ti he confiado: Sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame; | Complainte de David. Chantée à l`Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Éternel, mon Dieu! je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi, |
No sea que arrebate mi alma, cual león Que despedaza, sin que haya quien libre. | Afin qu`il ne me déchire pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours. |
Jehová Dios mío, si yo he hecho esto, Si hay en mis manos iniquidad; | Éternel, mon Dieu! si j`ai fait cela, S`il y a de l`iniquité dans mes mains, |
Si dí mal pago al pacífico conmigo, (Hasta he libertado al que sin causa era mi enemigo;) | Si j`ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j`ai dépouillé celui qui m`opprimait sans cause, |
Persiga el enemigo mi alma, y alcánce la; Y pise en tierra mi vida, Y mi honra ponga en el polvo. (Selah.) | Que l`ennemi me poursuive et m`atteigne, Qu`il foule à terre ma vie, Et qu`il couche ma gloire dans la poussière! -Pause. |
Levántate; oh Jehová, con tu furor; Alzate á causa de las iras de mis angustiadores, Y despierta en favor mío el juicio que mandaste. | Lève-toi, ô Éternel! dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement! |
Y te rodeará concurso de pueblo; Por cuyo amor vuélvete luego á levantar en alto. | Que l`assemblée des peuples t`environne! Monte au-dessus d`elle vers les lieux élevés! |
Jehová juzgará los pueblos: Júzgame, oh Jehová, conforme á mi justicia y conforme á mi integridad. | L`Éternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Éternel! Selon mon droit et selon mon innocence! |
Consúmase ahora la malicia de los inicuos, y establece al justo; Pues el Dios justo prueba los corazones y los riñones. | Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les coeurs et les reins, Dieu juste! |
Mi escudo está en Dios, Que salva á los rectos de corazón. | Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le coeur est droit. |
Dios es el que juzga al justo: Y Dios está airado todos los días contra el impío. | Dieu est un juste juge, Dieu s`irrite en tout temps. |
Si no se convirtiere, él afilará su espada: Armado tiene ya su arco, y lo ha preparado. | Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise; |
Asimismo ha aparejado para él armas de muerte; Ha labrado sus saetas para los que persiguen. | Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes. |
He aquí ha tenido parto de iniquidad: Concibió trabajo, y parió mentira. | Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l`iniquité, et il enfante le néant. |
Pozo ha cavado, y ahondádolo; Y en la fosa que hizo caerá. | Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu`il a faite. |
Su trabajo se tornará sobre su cabeza, Y su agravio descenderá sobre su mollera. | Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front. |
Alabaré yo á Jehová conforme á su justicia, Y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo. | Je louerai l`Éternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l`Éternel, du Très Haut. |