La Biblia - Bilingüe

Español - Francés

<<
>>

Santiago 2

Jacques 2

Santiago 2:1 ^
HERMANOS míos, no tengáis la fe de nuestro Señor Jesucristo glorioso en acepción de personas.
Jacques 2:1 ^
Mes frères, que votre foi en notre glorieux Seigneur Jésus Christ soit exempte de toute acception de personnes.
Santiago 2:2 ^
Porque si en vuestra congregación entra un hombre con anillo de oro, y de preciosa ropa, y también entra un pobre con vestidura vil,
Jacques 2:2 ^
Supposez, en effet, qu`il entre dans votre assemblée un homme avec un anneau d`or et un habit magnifique, et qu`il y entre aussi un pauvre misérablement vêtu;
Santiago 2:3 ^
Y tuviereis respeto al que trae la vestidura preciosa, y le dijereis: Siéntate tú aquí en buen lugar: y dijereis al pobre: Estáte tú allí en pie; ó siéntate aquí debajo de mi estrado:
Jacques 2:3 ^
si, tournant vos regards vers celui qui porte l`habit magnifique, vous lui dites: Toi, assieds-toi ici à cette place d`honneur! et si vous dites au pauvre: Toi, tiens-toi là debout! ou bien: Assieds-toi au-dessous de mon marche-pied,
Santiago 2:4 ^
¿No juzguáis en vosotros mismos, y venís á ser jueces de pensamientos malos?
Jacques 2:4 ^
ne faites vous pas en vous-mêmes une distinction, et ne jugez-vous pas sous l`inspiration de pensées mauvaises?
Santiago 2:5 ^
Hermanos míos amados, oid: ¿No ha elegido Dios los pobres de este mundo, ricos en fe, y herederos del reino que ha prometido á los que le aman?
Jacques 2:5 ^
Écoutez, mes frères bien-aimés: Dieu n`a-t-il pas choisi les pauvres aux yeux du monde, pour qu`ils soient riches en la foi, et héritiers du royaume qu`il a promis à ceux qui l`aiment?
Santiago 2:6 ^
Mas vosotros habéis afrentado al pobre. ¿No os oprimen los ricos, y no son ellos los mismos que os arrastran á los juzgados?
Jacques 2:6 ^
Et vous, vous avilissez le pauvre! Ne sont-ce pas les riches qui vous oppriment, et qui vous traînent devant les tribunaux?
Santiago 2:7 ^
¿No blasfeman ellos el buen nombre que fué invocado sobre vosotros?
Jacques 2:7 ^
Ne sont-ce pas eux qui outragent le beau nom que vous portez?
Santiago 2:8 ^
Si en verdad cumplís vosotros la ley real, conforme á la Escritura: Amarás á tu prójimo como á ti mismo, bien hacéis:
Jacques 2:8 ^
Si vous accomplissez la loi royale, selon l`Écriture: Tu aimeras ton prochain comme toi-même, vous faites bien.
Santiago 2:9 ^
Mas si hacéis acepción de personas, cometéis pecado, y sois reconvenidos de la ley como transgresores.
Jacques 2:9 ^
Mais si vous faites acception de personnes, vous commettez un péché, vous êtes condamnés par la loi comme des transgresseurs.
Santiago 2:10 ^
Porque cualquiera que hubiere guardado toda la ley, y ofendiere en un punto, es hecho culpado de todos.
Jacques 2:10 ^
Car quiconque observe toute la loi, mais pèche contre un seul commandement, devient coupable de tous.
Santiago 2:11 ^
Porque el que dijo: No cometerás adulterio, también ha dicho: No matarás. Ahora bien, si no hubieres matado, ya eres hecho transgresor de la ley.
Jacques 2:11 ^
En effet, celui qui a dit: Tu ne commettras point d`adultère, a dit aussi: Tu ne tueras point. Or, si tu ne commets point d`adultère, mais que tu commettes un meurtre, tu deviens transgresseur de la loi.
Santiago 2:12 ^
Así hablad, y así obrad, como los que habéis de ser juzgados por la ley de libertad.
Jacques 2:12 ^
Parlez et agissez comme devant être jugés par une loi de liberté,
Santiago 2:13 ^
Porque juicio sin misericordia será hecho con aquel que no hiciere misericordia: y la misericordia se gloría contra el juicio.
Jacques 2:13 ^
car le jugement est sans miséricorde pour qui n`a pas fait miséricorde. La miséricorde triomphe du jugement.
Santiago 2:14 ^
Hermanos míos, ¿qué aprovechará si alguno dice que tiene fe, y no tiene obras? ¿Podrá la fe salvarle?
Jacques 2:14 ^
Mes frère, que sert-il à quelqu`un de dire qu`il a la foi, s`il n`a pas les oeuvres? La foi peut-elle le sauver?
Santiago 2:15 ^
Y si el hermano ó la hermana están desnudos, y tienen necesidad del mantenimiento de cada día,
Jacques 2:15 ^
Si un frère ou une soeur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour,
Santiago 2:16 ^
Y alguno de vosotros les dice: Id en paz, calentaos y hartaos; pero no les diereis las cosas que son necesarias para el cuerpo: ¿qué aprovechará?
Jacques 2:16 ^
et que l`un d`entre vous leur dise: Allez en paix, chauffez-vous et vous rassasiez! et que vous ne leur donniez pas ce qui est nécessaire au corps, à quoi cela sert-il?
Santiago 2:17 ^
Así también la fe, si no tuviere obras, es muerta en sí misma.
Jacques 2:17 ^
Il en est ainsi de la foi: si elle n`a pas les oeuvres, elle est morte en elle-même.
Santiago 2:18 ^
Pero alguno dirá: Tú tienes fe, y yo tengo obras: muéstrame tu fe sin tus obras, y yo te mostraré mi fe por mis obras.
Jacques 2:18 ^
Mais quelqu`un dira: Toi, tu as la foi; et moi, j`ai les oeuvres. Montre-moi ta foi sans les oeuvres, et moi, je te montrerai la foi par mes oeuvres.
Santiago 2:19 ^
Tú crees que Dios es uno; bien haces: también los demonios creen, y tiemblan.
Jacques 2:19 ^
Tu crois qu`il y a un seul Dieu, tu fais bien; les démons le croient aussi, et ils tremblent.
Santiago 2:20 ^
¿Mas quieres saber, hombre vano, que la fe sin obras es muerta?
Jacques 2:20 ^
Veux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les oeuvres est inutile?
Santiago 2:21 ^
¿No fué justificado por las obras Abraham nuestro padre, cuando ofreció á su hijo Isaac sobre el altar?
Jacques 2:21 ^
Abraham, notre père, ne fut-il pas justifié par les oeuvres, lorsqu`il offrit son fils Isaac sur l`autel?
Santiago 2:22 ^
¿No ves que la fe obró con sus obras, y que la fe fué perfecta por las obras?
Jacques 2:22 ^
Tu vois que la foi agissait avec ses oeuvres, et que par les oeuvres la foi fut rendue parfaite.
Santiago 2:23 ^
Y fué cumplida la Escritura que dice: Abraham creyó á Dios, y le fué imputado á justicia, y fué llamado amigo de Dios.
Jacques 2:23 ^
Ainsi s`accomplit ce que dit l`Écriture: Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice; et il fut appelé ami de Dieu.
Santiago 2:24 ^
Vosotros veis, pues, que el hombre es justificado por las obras, y no solamente por la fe.
Jacques 2:24 ^
Vous voyez que l`homme est justifié par les oeuvres, et non par la foi seulement.
Santiago 2:25 ^
Asimismo también Rahab la ramera, ¿no fué justificada por obras, cuando recibió los mensajeros, y los echó fuera por otro camino?
Jacques 2:25 ^
Rahab la prostituée ne fut-elle pas également justifiée par les oeuvres, lorsqu`elle reçut les messagers et qu`elle les fit partir par un autre chemin?
Santiago 2:26 ^
Porque como el cuerpo sin espíritu está muerto, así también la fe sin obras es muerta.
Jacques 2:26 ^
Comme le corps sans âme est mort, de même la foi sans les oeuvres est morte.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
1 2 3 4 5

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Francés | Santiago 2 - Jacques 2